Мы поругались translate Turkish
252 parallel translation
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Gidemezsin, kavga ediyoruz!
Когда я сказала об этом Стиву, мы поругались. И не раз.
Steve'e söylediğimde büyük bir kavga çıktı, sonra yeni kavgalar.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил.
Telefonda kavga ettik ve o da suratıma kapattı.
Мы поругались с Джейн.
Jane'le kavga ettik.
Даже вспомнить не могу из-за чего мы поругались.
Çünkü Rich...
- Мы поругались.
- Tartışmaya başladık.
Мы поругались.
Kavga etmiştik.
На самом деле, мы поругались.
Aslında kavga ettik.
Я сказал тебе правду и мы поругались.
Sana gerçeği anlattım ve kavga etmeye başladık.
Мы поругались.
Biz ayrıldık.
Мы поругались.
Tartıştık.
Я говорила ему не лезть в океан, но мы поругались.
Denize girmemesini söylemiştim, ama kavga ettik.
Мы поругались.
Kavga ettik.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить.
Kavga ettik, çok sinirliydim, ve doğru düşünemiyordum.
— Мы поругались на пустом месте.
- Bir şeye sinirlenmedim.
Если мы поругались, тогда стоит поговорить об этом.
Eğer kavga edeceksek konuşmayalım.
Мы поругались той ночью.
Önceki gece kavga etmiştik.
Мы поругались. тебе лучше не знать.
Bilmek istemezsin.
- Мы поругались.
Bugün kötü bir tartışma yaptık zaten.
Мы страшно поругались.
Çok tatsız olaylar yaşadık.
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Yeni bir kavga edip etmediğimizi soruyorsan cevabım ; hayır.
Мы с тобой вчера сильно поругались.
Sana ne kadar kızdığımın farkında mısın?
Потом мы поругались.
Sus, şimdi kızacak bize.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
Bir akşam büyük bir kavga çıktı. Çünkü başka bir kızla daha çok dans etmişim.
В то утро мы страшно поругались.
Sabah kötü bir münakaşa ettik.
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
Bilirsiniz dün büyük bir kavga ettik o benim gizli şifremi öğrenmek istiyor.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Seneler önce... o zamanki karım Jane ile... onun kız kardeşinin evinden dönüyorduk... ve kavga etmiştik.
Мы только что серьёзно поругались.
Az önce büyük bir kavga ettik.
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Sonra büyük bir kavga ettik ve ben ara vermek istediğimi söyledim.
А, ну, мы вчера малость поругались, так что я пошел переночевать к Дэвиду.
Oh, evet, dün biraz atışmıştık... ben de Dave'lere geçip kaldım.
Мы здорово поругались из-за этого.
Büyük bir kavga ettik.
Мы же поругались.
Bir kavga ettik.
Мы здорово поругались, она вышвырнула меня из квартиры я пошел пешком и заблудился.
Şiddetli bir kavga ettik, sonra o beni dışarı attı ben de yürümeye başladım ve şimdi burada kayboldum.
Мы с отцом сильно поругались.
Babamla müthiş bir kavga ettik.
Мы сильно поругались, и он сказал мне самое ужасное из того, что кто-либо мне говорил.
Şu büyük kavgayı yaptığımız zaman bana hayatımda duyduğum muhtemelen en kötü şeyi söyledi.
Мы с Рейчел крупно поругались.
Rachel ile büyük bir kavga ettik.
Я хочу зайти к Амбер, попытаться все исправить. Мы жутко поругались.
Bak, düzeltebilir miyiz diye Amber'e gideceğim, İşler berbat oldu.
Мы серьезно поругались.
Çok kötü kavga ettik.
- Они поругались, oна ушла! Мы на неделю едем во Флоренцию!
Kavga ettiler ve karısı onu terk etti.
Мы с Майклом поругались.
Michael'la kavga ettik.
Как, помнишь, мы крупно поругались из-за того, что я переехал твоего кота.
Senin kedinin üstünden arabayla geçtim diye çıkan kavga gibi mesela.
Мы тогда славно поругались.
Bayağı kızışmıştık.
После твоего отъезда мы с Амандой ещё раз поругались.
Sen gittikten sonra, Amanda ve ben bir kavga daha ettik.
Мы что, поругались?
Kavga falan mı etmiştik?
Он как заноза в моей заднице с тех пор, как мы с ним поругались, еще в школе.
Öyle. Lisede, aramız açıldığından beri tam bir baş belası oldu çıktı.
Мы просто поругались.
Evet. Sadece kavga ettik.
Мы здорово поругались, и я была...
O uzun uçak yolculuğu boyunca onun yüzüne bakamazdım.
Мы немного поругались.
Biraz tartıştık da.
Мы с Турком поругались.
Turk'le kavga ettik.
Мы вроде как поругались во время последней встречи.
Biraz kötü ayrıldık da.
- Мы знаем, что Мэтт и Лиан поругались.
Matt ile Leanne'in tartıştığını biliyoruz.
поругались 27
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97