English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы так рады

Мы так рады translate Portuguese

197 parallel translation
Мы так рады, что вы приехали.
É um prazer ter-vos cá.
Мы так рады вас видеть.
É bom voltar a vê-los.
Мы так рады, что вы привели невесту Роджера
Obrigada por ter trazido a noiva do Roger.
Мы так рады, что ты нас нашел.
Estamos felizes por nos teres encontrado.
- Мы так рады, что вы смогли зайти.
- É um prazer que tenha aparecido.
Папа, папа, мы так рады тебя видеть!
Papai, papai, que bom que você chegou!
- Мы так рады этому месту.
- Gostamos tanto desta casa!
Мы так рады, что вы пригласили Эдварда в Норленд.
Estamos felizes por ter convidado o Edward a visitar Norland.
Мы так рады, что вы заглянули к нам.
Estamos realmente contentes. por terem passado por aqui
Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью.
Bem, é claro que o Grande Nagus, ou o mensageiro oficial dele o Grande Proxy, é sempre bem-vindo ao nosso pequeno mundo... nosso necessitadíssimo pequeno mundo... e estamos emocionados que ele tenha se interessado com nossa pequena operação.
Извини, мы поторопились с вечеринкой, но мы так рады, что ты вернулся, Дерек.
Desculpa, a festa foi repentina, mas estamos radiantes por teres voltado.
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Estamos tão contentes por a Cecile ir para a Manchester contigo.
И мы так рады, что идем туда "
Estamos tão felizes por podermos ir
Дорогой Бенжамин, мы так рады, что ты остановишся у нас, хоть и всего лишь на одну ночь.
Caro Benjamin, estamos muito contentes por te ter cá, mesmo que seja só por uma noite.
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
Ainda bem que está a salvo, Charlie.
Мы так рады, что вы пришли.
Ainda bem que puderam vir.
мы так рады, что ты женился на на американке, а на женщине из нашего края, потому что, как говорится в пословице :
Estamos muito felizes por não te teres casado com uma americana, mas sim uma mulher da tua terra, porque, como diz o ditado :
- Мы так рады, что ты решила познакомиться с нашим парнем.
Ainda bem que queres conhecer o nosso tipo.
Ну да, а мы так рады этому.
Que seca! Pois, e nós estamos maravilhados com isso.
- Мы так рады, что вы здесь. Чувствуйте себя как дома.
Sinta-se como em sua casa.
Здорово! Мы так рады, что ты ухитрился снять эту квартиру!
É empolgante talvez ficares com esta casa.
- Спасибо, мы так рады.
- Obrigada, é uma grande emoção.
Мистер Манди, мы так рады наконец-то с вами познакомиться.
Mr. Munday, é um prazer conhecê-lo finalmente.
Мы так рады познакомиться.
- É um prazer conhecê-los.
Мы так рады, что Вы пришли.
Estamos tão contentes por ter vindo.
Мы так рады, что вы с Ниной подружились, Фез.
Estamos tão felizes pela Nina ter feito de ti um amigo, Fez.
Святой отец. Мы так рады вашему приезду.
Estamos tão contentes por terem vindo!
Мы так рады, что Вы целы!
Ainda bem que está a salvo.
Мы так рады приветствовать вас здесь, в Америке.
Estamos muito contentes de te ter aqui na América.
Рошель, мы так рады, что вы смогли присоединиться к нам.
Rachel, ainda bem que te juntaste a nós.
Мы так рады, что вы к нам заехали.
Agradecemos a vossa visita.
- Мы так рады, что ты решил приехать. - Я тоже.
- Estou contente por teres vindo.
Мистер Бингли, мы так рады видеть Вас снова.
Oh, Sr. Bingley, é tão bom vê-lo outra vez tão depressa.
Мы так рады, что ты пришел. Мы так рады, что ты пришел ".
"Estamos tão felizes por ver-te."
Мы были так рады его видеть. А он весь день газон стриг.
Ficávamos tão felizes por estar com ele, e ele passava o dia inteiro a cortar a relva.
Мы одинаково рады избавиться от него, не так ли?
Estamos ambos satisfeitos por nos livrarmos dele, não?
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
todo mundo gostaria de passar pela vida sem pensar no futuro, mas isso não pode ser assim.
Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
Eu não votei, mas agora que entrámos quero que isto funcione, por isso dou-vos as boas-vindas à Grã-Bretanha.
Мы уж так рады стараться.
Nós "está" fazendo o "melhó" que "pode".
Мы с женой будем так рады.
Seria uma grande alegria para mim e para a minha mulher.
Так что мы вернули его французским властям, которые были очень рады его получить.
O entregamos às autoridades francesas que deliraram por o ter de volta.
- Так что если у вас есть идея для собственного сериала, мы были бы рады поговорить об этом.
! Portanto, se tiver uma ideia para para um programa, digamos gostaríamos muito de discutir o assunto.
Вы так любезны. Мы Вам очень признательны. Мы всегда рады помочь.
Têm sido todos muito gentis e agradeço-vos imenso.
- Шон рассказал, что вы встречаетесь. Мы так за тебя рады!
Quando o Sean nos contou que tu ele namoravam, ficámos excitadíssimos.
Мы просто рады, что у Реби и Азана будет шанс вырасти среди их собственного народа, и что вы были так добры, позволив Мезоти присоединиться к ним.
Estamos felizes que Rebi e Azan tenham a hipótese de crescer com seu próprio povo. E que foram muito bondosos, permitindo Mezoti juntar-se-lhes
Ну а ты, Билли и мы просто так рады, что ты наконец дома.
Estamos tão contentes por estares em casa finalmente.
Знаешь, мы так рады :
Bem, enfim.
Дамы и господа, мы рады лицезреть так много юных лиц на первом танцевальном вечере нашей миссионерской организации.
Damas e cavalheiros, estamos gratos por ver aqui muitos rostos jovens.. ... no nosso primeiro baile da missão.
- Мы так рады, что Вы приехали!
Estamos tão felizes por tê-la aqui.
Мы так рады тебя видеть.
- É bom ver-te.
Так вы будете мертвы, а мы будем рады.
Assim, vocês vao desta para melhor e nós ficamos felizes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]