Мы такие разные translate Portuguese
97 parallel translation
Старый отшельник и девушка, посвятившая себя Богу : Разве мы такие разные?
Que coisas podem estar mais longe uma da outra que um velho como eu, afastado do mundo e uma moça como tu, dedicada a Deus?
Что ж поделаешь, раз мы такие разные.
Agora tudo tem de voltar ao que era antes da tua chegada, como se nunca tivesses estado aqui.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Eu sei. Então, se somos tão iguais, como é que somos tão diferentes?
Ты хочешь сказать Почему мы такие разные?
Ah, queres saber, porque somos diferentes?
Но ведь мы такие разные роботы!
Mas somos robôs de estrelas cruzadas!
Фрай, попытайся понять : ты - мужчина, я - женщина, мы такие разные!
Tenta entender, Fry. Tu és homem e eu sou mulher. Somos demasiado diferentes.
Ты и я, мы такие разные, мы не лучше, мы не хуже, мы просто разные.
Tu e eu somos diferentes. Não somos melhores, nem piores... somos apenas diferentes.
... просто мы такие разные.
Somos muito diferentes.
- Господи. Мы такие разные.
Tu e eu somos tão diferentes.
Почему мы такие разные?
Porque é que somos tão diferentes?
Мы приносим радость. Мы такие разные.
Inspiramos hilaridade Com a nossa disparidade particular
Мы такие разные, но это так заразительно, что вы не сможете устоять.
Não terão qualquer imunidade A nossa desunião infecciosa
Потому что я нужна тебе. - Мы такие разные.
Somos tão diferentes.
И пусть мы все такие разные
# Entretanto, nós podemos ser diferentes... #
Неужели мы действительно такие разные?
Seremos assim tão diferentes? "
Не такие уж мы и разные...
Sim, bem, não somos tão diferentes.
Мы действительно такие разные?
Somos tão diferentes, tu e eu?
Но хочу, чтобы ты знал что мы с тобой не такие уж разные.
Mas quero que saiba... ... que nós não somos muito diferentes. Afinal...
Может, мы не такие уж и разные?
Talvez não sejamos assim tão diferentes.
Не такие уж мы и разные.
Não somos assim tão diferentes.
Мы не такие разные, как ты думаешь.
Não somos tão diferentes como julga.
- Знаешь Мы не такие уж и разные, я и ты.
Sabes, não somos assim tão diferentes, tu e eu.
Посмотри на меня, ну же. Ты и я – мы не такие разные. Дело не в тебе и мне.
Vamos olha para mim, não somos assim tão diferentes, nunca foi nada connosco, sempre foram os nossos pais.
Мы не такие разные, как вы думаете.
- Não somos tão diferentes como julgam.
Мы не такие уж разные.
Não somos diferentes.
Возможно, мы с тобой в конце концов не такие уж и разные.
Afinal não somos assim tão Diferentes, apesar de tudo.
Мы с тобой не такие уж разные, если не считать заменяющую тебе руку пушку... и жажду человеческой плоти.
Não somos muito diferentes, tu e eu. Apesar do teu canhão montado no braço e o teu apetite insaciável por carne humana...
Мы не такие уж и разные.
Não somos assim tão diferentes.
Выходит, мы не такие уж и разные.
Não somos assim tão diferentes.
Не такие мы с тобой разные, на поверку.
Afinal de contas nem somos assim tão diferentes.
Мы не такие уж разные.
- Não somos diferentes.
Мы просто такие разные.
Somos tão diferentes.
Не такие уж мы с Биллом и разные. Нет, разные.
- Eu e o Bill não somos muito diferentes.
А мы не такие уж и разные, Ты и я.
Tu e eu não somos assim tão diferentes.
Проблема в том, Кал-Эл, что мы с тобой не такие уж и разные.
O problema, Kal-El, é que não somos muito diferentes.
Мы с тобой н-не такие уж разные
Você e eu não somos assim tão diferentes.
Мы с ней такие разные.
Somos tão diferentes um do outro...
Мы не такие уж разные.
Não somos muito diferentes.
Не такие уж мы и разные.
Nós somos muito diferentes, sabes?
- Просто мы... такие разные.
Só somos... Sabes como é... - Somos diferentes.
Мы с вами не такие уж и разные.
'Não somos muito diferentes, tu e eu.
Мы не такие разные, ты и я, испытываем желание, только удовлетворение моих требует больше полотенец.
Mas, você sabe, nós não somos tão diferentes, você e i. Ambos temos impulsos. Mine satisfatória. - requer mais toalhas.
Фишка в том, что вампиры такие же разные, как и люди, потому что мы были людьми, и все, чего мы хотим - чтобы к нам относились как к людям.
A verdade é que, os vampiros são tão diferentes entre si como os humanos, porque nós fomos humanos, e só pedimos para ser tratados como tal.
Знаете, адвокат, мы ведь тут все такие... Такие разные, я имею в виду...
Somos todos diferentes.
Чем больше мы узнаем о них, тем больше понимаем, что мы с ними не такие уж разные, а значит мы сможем понять их, а значит сможем дать им пинка и выгнать.
- Quanto mais os conhecemos, mais reparamos que não são assim tão diferentes de nós, o que significa que os conseguimos compreender, o que significa que talvez consigamos ganhar vantagem.
Мы с девушками смотрим "Такие разные близнецы".
Eu e as damas estávamos a ver o'Jack e Jill'.
Не такие мы с тобой разные.
Não somos assim tão diferentes, vês?
Не такие уж мы разные.
Não somos assim tão diferentes.
Не такие уж мы и разные.
- Não somos muito diferentes.
Знаете... мы с вами не такие уж и разные.
Sabe... eu e o senhor, não somos assim tão diferentes.
Мы с тобой не такие уж и разные.
Nós não somos tão diferentes.
мы такие 116
мы такие же 29
разные 71
разные вещи 88
разные люди 27
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
разные 71
разные вещи 88
разные люди 27
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы там 61
мы так и сделали 28
мы так решили 18
мы так не договаривались 191
мы так близки 36
мы так близко 34
мы так не работаем 29
мы так счастливы 41
мы так не делаем 34
мы там 61
мы так и сделали 28
мы так решили 18
мы так не договаривались 191
мы так близки 36
мы так близко 34
мы так не работаем 29
мы так счастливы 41