English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы так счастливы

Мы так счастливы translate Portuguese

134 parallel translation
Джерри и я, мы так счастливы, правда, Джерри?
Eu e o Jerry, temos muita sorte, eh, Jerry?
Мы так счастливы. Роз, я заберу этот поднос.
- Eu levo o molho para dentro.
Мы так счастливы, что вы решили провести свой отпуск с нами.
Estamos encantados que tenhas decidido passar a licença connosco.
В смысле, мы так счастливы.
Estamos muito felizes.
Мы так счастливы за тебя!
Nós estamos tão felizes por você!
Ой, Гленн, мы так счастливы за тебя!
Glenn, estamos tão felizes por ti.
И мы так счастливы видеть вас, мистер Альби.
Estamos muito felizes por estar aqui, Sr. Albie.
Мы так счастливы, Джек!
O quê? Estamos tão orgulhosos de você, Jack.
Мы так счастливы.
Estamos tão felizes.
Пру, я думала, мы счастливы и так.
Prew, pensei que éramos felizes.
Только так мы можем быть счастливы.
Só assim, poderemos ser felizes.
Мы же так счастливы вместе.
- Somos? - Eu sou feliz junto.
Мы могли быть так счастливы вместе, но теперь слишком поздно.
Poderíamos ter sido tão felizes juntos, mas agora é tarde demais.
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Não podemos estar sempre felizes, pois não?
Мы с ним так счастливы и после того как родился маленький Пуберт. Господь благословил и нас этим сокровищем.
E quando o pequeno Pubert nasceu, fomos abençoados com o nosso montinho de alegria.
- Ну, мы горды... и очень счастливы, и мы так поражены.
- Bom, muito orgulhosas, muito felizes e muito emocionadas.
Так мы оба будем счастливы.
Assim ficamos ambos felizes.
Мы были так счастливы, что выбрались.
Ficámos tão felizes. Estávamos livres.
Понимаешь. Мы просто так счастливы, что имеем кого-то с таким талантом, как у тебя.
Estamos encantados em ter alguém com tanto talento aqui!
Мы определенно счастливы иметь это высокочтимое собрание... так много лет направляющее и вдохновляющее нас.
Sorte? Temos sorte sim, em termos este nobre instituto como guia e inspiração durante tantos anos.
Ну да, я хочу сказать, это, конечно был для меня страшный шок... мы были так счастливы, понимаете?
Sim e, como é óbvio, foi um choque enorme, porque éramos muito felizes, sabem?
Я хотел лишь сказать от лица Рэйчел, моей новобрачной и от себя, что если через 35 лет мы будем хотя бы вполовину так счастливы, как вы то мы будем самыми счастливыми людьми в мире.
Eu apenas queria dizer em nome da minha mulher, Rachel e eu que se daqui a 35 anos, formos tão felizes como vocês são considerar-nos-emos as pessoas mais felizardas do mundo.
ћы были бы счастливы провести дл € вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис € дьте.
Adoraríamos fazer-lhes uma visita guiada da nossa cidade, mas antes, gostaríamos de falar um pouco sobre os nossos interesses comuns, por favor, sentem-se.
Когда вы, ребята попробуете, вы будете так счастливы, что мы сделали это, поверьте мне.
Quando provarem isto ficarão contentes de o terem feito. Acreditem.
Знаю, но не все могут быть так же счастливы, как мы.
Eu sei, mas nem todos têm a mesma sorte que nós.
Генри Джеймс и его парни будут не так счастливы видеть тебя, как мы.
O Henry James e a malta dele não gostarão tanto de te ver como nós.
Ты говоришь так всегда, но когда так было? Когда мы все, по-твоему, были счастливы?
Quando foi esse período que o pai se lembra de termos sido felizes?
- И мы были так счастливы.
- E nós éramos tão felizes.
Мы и так счастливы.
Temos uma boa vida. Uma vida incrível.
Мы будем так счастливы!
Jeremy, vamos ser tão felizes juntos!
Мы оба так счастливы.
Estamos ambos nas nuvens.
Ты так много для нас сделал. - Мы счастливы, как никогда.
Fizeste muito por nós.
Не жили богато, и нечего привыкать, а мы ведь и так всегда были счастливы.
Nunca tivemos dinheiro antes e nós sempre fomos felizes.
Так и есть, и здесь мы будем счастливы.
É verdade. Vamos ser muito felizes aqui.
Я просто... мы были так счастливы.
É que... temos sido tão felizes.
Эй. Как ты думаешь, мы когда-нибудь будем так счастливы, как эта парочка?
Alguma vez vamos ser tão felizes como o casal "Baby Bjorn"?
Мы и так счастливы.
Nós já somos assim felizes.
"... и мы больше никогда не сможем быть так счастливы вместе, как в твой последний отпуск...
Vivendo do meu dinheiro, dos meus sucessos. Vivendo aqui, na minha casa!
Еще недавно мы были так счастливы.
Houve uma altura em que éramos todos tão felizes.
Мы с тобой, будем так счастливы вместе.
Tu e eu vamos ser tão felizes juntos.
Мы все были так счастливы.
Estávamos tão felizes.
Вместе мы с тобой были так счастливы тогда.
Éramos tão felizes naquele época.
Моего друга... отправили служить в Ирак, а я остался здесь..... после Афганистана мы были так счастливы..
.. foi enviado para o Iraque e eu estou aqui e.. .. nés eramos felizes depois do Afeganistão..
И мы были так... так счастливы!
E éramos tão... Tão felizes.
Я думаю, мы будем здесь так счастливы.
Acho que vamos ser muito felizes aqui.
Мы были так счастливы, и...
Estavas contente, eu estava contente, e...
Мы могли бы быть так счастливы.
Podíamos ter sido tão felizes.
О, мы так за вас счастливы. Да.
Estamos tão felizes por vocês.
Мы были так счастливы. Мы... мы никогда не спрашивали, что между ними происходит.
Estávamos tão felizes por nós, que nunca perguntámos o que se passava entre eles.
Лили, мы и так счастливы.
Lily, não nos podes deixar ser felizes?
Просто мне кажется, что человечество и все виды животных имеют одну цель в жизни - получать удовольствие и если кто-то получает удовольствие не так как мы... не нам его судить за это если они счастливы и рады жизни нам надо поздравить их, а не критиковать
Parece-me que a raça humana é a única espécie que esqueceu que o grande sentido da vida, o significado da existência é se divertir, sentir prazer. E existem pessoas que acharam seu modo de fazer isso. Não devemos julgá-las por isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]