English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы это обсудим

Мы это обсудим translate Portuguese

262 parallel translation
- Хорошо. Мы это обсудим.
- Quando voltares falamos.
А потом я прочитаю, что тут у тебя, и мы это обсудим.
E depois leio o que escreveste e falamos sobre isso.
Почему бы тебе к нам не подняться, и мы это обсудим?
Porque não vem cá para falarmos?
– азумеетс €, мы это обсудим.
- Temos de discutir isso. Outra?
Ну я не знаю тогда. Но мы это обсудим.
Não sei, havemos de descobrir.
Хотите, мы это обсудим?
Quer falar-me disso?
Мы это обсудим, Дэн?
Depois vemos isso, Dan?
Обещаю - мы это обсудим, когда я вернусь.
Prometo que falaremos quando eu voltar.
Учительница по скрипке заболела... Мы это обсудим позже.
- Falamos sobre isso noutra altura.
Дрю, пожалуйста, постой минутку, мы это обсудим.
Drew, espera só um minuto, vamos falar sobre isso.
Я позвоню тебе завтра и мы это обсудим.
Falamos amanhã.
Это мы еще обсудим.
Bem, passamos sobre isso.
- Мы обсудим это в другой раз.
- Noutra altura falaremos sobre isso.
- Это мы обсудим наедине,..
Falaremos disso em particular.
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
- Falamos nisso mais tarde, Sr. O'Hara.
- Мы обсудим это позже.
- Falamos disso mais tarde.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
- Falamos disso no caminho.
- Тогда мы обсудим это? - Когда, пожалуйста?
Então, falará comigo sobre isso?
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Deixa que o Fred e eu tratemos disso, sim, gatinha?
- Это сбор труппы... - Мы обсудим это потом.
- Isto é a festa do elenco.
Хорошо, мы обсудим это потом.
Falamos depois.
Мы поймали сигнал коммуникатора... Обсудим это позже, лейтенант.
- Capitão, recebemos sinais...
Мы с Генри это обсудим.
- Vai-se fazer por isso. - Acho que vou falar disso com o Henry.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия. Потерпи. Попозже это мы тоже обсудим.
Claro, nós comprometemo-nos a ficar aqui, mas... não fizemos um voto de castidade.
Мы теперь должны пожениться. Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
Discutimos isto mais tarde.
Мы обсудим это?
Vamos discutir isto sempre?
- Мы это обсудим, Берт.
- Daremos um jeito nisso.
Мы обсудим это утром.
Falamos disto amanhã.
мы обсудим это.
Falaremos nisso.
- Может, мы обсудим это наедине?
- Deixas-nos discutir isto?
Ронни звонил мне и мы пойдем обсудим это "что, если?"
O Ronny ligou-me e vamos sair para ver "e se.."?
Почему бы тебе не зайти? Мы это обсудим.
- Porque é que não entras para falarmos disso?
Если ты решишь остаться у Дилана до конца выходных или до конца века, мы обсудим это с мамой.
Se queres ficar até ao fim-de-semana ou até ao final do século com o Dylan, eu e a mãe já falámos sobre isso.
Мы сегодня еще раз все это обсудим.
Mas, já continuaremos a falar disso.
Нет, мы обсудим это позже.
Não!
- Ты же говорила, что мы обсудим это, когда мне будет 17.
Tu disseste que falávamos nisso quando tivesse 17 anos.
Это мы обсудим через минуту.
Já lá chegaremos.
Мы с отцом обсудим это позже.
Eu e o teu pai falamos sobre isso mais tarde.
Будет лучше, если мы обсудим это внутри.
Deixe-nos entrar.
Мы обсудим это утром.
Falamos sobre isto amanhã.
Ладно, мы обсудим это утром.
Muito bem, falamos disto amanhã.
И мы обсудим это.
E discutiremos.
Передай послу, что мы обсудим это в течении трех месяцев.
Diga ao embaixador que discutiremos isto daqui a três meses.
Мы поговорим? Давай обсудим это.
Vamos falar acerca disso.
Да? Мне пора, но мы потом это обсудим, ладно?
Tenho de ir, mas depois vemos isso, está bem?
Мы обсудим это завтра за ужином в "Коммуне".
Vamos jantar amanhã para falar mais sobre isso.
Мы обсудим это попозже.
Vamos discutir isto mais tarde.
Я думал, мы это еще обсудим.
Nós ficámos de falar sobre isso.
Тогда иди ко мне, мы обсудим это.
Porque não vens até aqui debaixo e podíamos discutir isso.
Мы это еще обсудим.
Quero saber mais sobre isso.
- Нет, думаю, мы обсудим это сейчас... или я войду и скажу Сэнтони... голосовать против этой проклятой коронации.
- Não, acho que vamos discuti-lo agora. Ou irei ali dizer ao Santoni para votar contra esta maldita coroação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]