Мы этого не сделаем translate Portuguese
158 parallel translation
Мы этого не сделаем.
Nunca chegaremos lá por causa do acidente com a comida.
Но мы этого не сделаем!
Nada disso faremos!
Нет, мы этого не сделаем.
Não, não chamamos a polícia.
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
Não me agrada a ideia de entregá-lo aos chuis. Mas se não fizermos, ele morre.
Если вы боитесь, что вас выдадут кардассианцам, то даю вам слово, мы этого не сделаем.
Asseguro-lhe que não o entregaremos aos cardassianos.
Мы этого не сделаем.
Não faremos tal coisa.
Но по-вашему получается, если мы этого не сделаем, Барайл не придет в себя и умрет.
Mas o que diz é que, se não o fizermos, o Bareil nunca retomará a consciência e morrerá.
Но мы этого не сделаем.
- Duvido.
Если мы этого не сделаем, нам нечего будет диагностировать. Хмм.
Se nós não fizermos isso, nós não teremos um EMH para diagnosticar.
Ни за что и никогда мы этого не сделаем!
Nem penses. Não e nunca. Pronto.
Если мы этого не сделаем, не будет никакой солнечной системы.
Se não o fizermos, não restará sistema solar.
Если мы этого не сделаем, мы вынудим Доминион напасть на нас до того, как у них закончится кетрацел.
Se não dermos, o Dominion será forçado a atacar antes da droga acabar.
Они убьют Джея, если мы этого не сделаем.
J vai apanhar se não o fizermos.
Мы этого не сделаем.
Não faremos isso.
Их будет ещё меньше, если мы этого не сделаем!
Serão ainda menos, se não falarmos.
Мы этого не сделаем.
Não vamos fazer nada disso.
Если мы этого не сделаем, то увидим конец всей человеческой расы на Земле.
- Se não o fizermos, assistiremos ao final de toda a raça humana na Terra.
Если мы этого не сделаем нам нужно будет ждать до следующего месяца.
Se não o fizermos vamos ter de esperar até ao mês que vem!
Но мы этого не сделаем.
Não vamos fazer isto.
А если мы этого не сделаем?
E se nós não o fizermos?
Даже если мы этого не сделаем, это сделают они.
Eles vão fazê-lo.
Нет, мы этого не сделаем.
Não, isso não vai acontecer.
Нет, Джош, мы этого не сделаем.
- Não, Josh. Não vamos.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Может быть, ты и прав, но если мы этого не сделаем, мы разоримся.
O Raimondo tem sempre razão.
Мы не можем отдать нашу долину, и мы не сделаем этого.
Não podemos deixar o vale e não vamos fazê-lo.
Мы не сделаем этого.
Nunca faremos isso.
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
E se não o fizeres nós fazemo-lo.
Мы не сделаем этого до начала програмы.
Não vamos chegar a tempo.
- Надеюсь, мы не сделаем этого.
Espero que não façamos isto.
- Нет, этого мы не сделаем.
Nós não vamos fazer isso.
Мы предполагаем, что они захватят остаток Марса к концу этого года если мы что-нибудь не сделаем.
Nós estimamos que eles vão capturar o resto de Marte até ao fim do ano... a menos que façamos alguma coisa.
Если мы не сделаем этого сейчас, мы навсегда потеряем контроль. Скажи своему президенту, что лучше бы он уволил своих так называемых советников.
Diga ao Presidente para despedir os conselheiros!
Мы... сделаем вид что не видели этого, Как будто ничего не случилось.
Bom, vamos fazer de conta que não vimos nada e que não aconteceu nada.
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
E o motivo para não fazermos isso é porque isso nos rebaixaria.
Я знаю этого не много, но мы сделаем все что сможем.
Sei que nao e muito, mas fazemos o que podemos.
Люди продолжат умирать, если мы не сделаем этого.
As pessoas vão continuar a morrer a não ser que façamos isto.
Нет, мы не сделаем этого.
- Não vamos fazer isso.
Мы не сделаем этого! Шмит, мы не можем это сделать! Пожалуйста, не убивайте меня!
- Não vamos fazer isto, certo?
Мы никогда не сделаем этого.
Nunca conseguiríamos.
Потому что... если мы не сделаем этого сегодня, я просто знаю, что мы окажемся в таком положении, что нам придется провести огромную свадьбу с огромной толпой огромных людей со Среднего Запада, смотрящих на меня неодобрительно и осуждая меня,
Porque... se não o fizermos hoje, eu sei que vamos dar um enorme casamento com uma enorme multidão cheia de pessoas do "Midwest"
Я не могу сделать этого, пока мы не сделаем что-нибудь полезное.
Eu não posso desacorrentar-nos até que acabemos de nos curar.
Мы не сделаем этого, если не встретим Сару.
Quando isso acontecer nós não vamos ter a Sara.
И если мы не сделаем этого, она умрет
Se não, também morre.
Людей надо спасти, и если этого не сделаем мы, то не сделает никто.
Há pessoas a salvar. Se não formos nós, ninguém as salva.
Я уже сказала тебе, когда мы сделаем что-либо из этого, мы сделаем это на своих собственных условиях, а не потому что какие-то чертовы засранцы спугнули нас с насиженного места.
Eu já disse a você, Quando formos fazer qualquer uma dessas coisas, As faremos pela nossa própria vontade
- А если мы не сделаем этого?
- E se näo o fizermos?
Понимаете, Стэнли, мы не можем ничего обещать, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы этого избежать.
Stanley, sabes... não podemos prometer nada... mas tentaremos de tudo por tudo para evitar isso.
Мы не сделаем этого без его помощи.
Não conseguimos fazer isto sem ele.
Мы не сделаем этого, Вы и я - -
Nós não fazemos isto, tu e eu...
Мы не сделаем этого.
Não vamos fazer isso.
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не допустим 45
мы этого не знаем 181
мы этого не хотим 22
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не допустим 45
мы этого не знаем 181
мы этого не хотим 22
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это уже обсудили 20
мы это не обсуждали 24
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это уже обсудили 20
мы это не обсуждали 24