Мышь translate Portuguese
696 parallel translation
- А как же "Летучая мышь"?
- Então e os gaiteiros?
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
Diz ao meu irmão para parar de me mandar queijo! - Não sou nenhum rato!
Мышь!
Um rato!
- Я видел летучую мышь.
- Já vi um cavalo voar.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
E agora, antes que morras, minha linda, vou contar-te não sou o Professor Fetlock, o astrónomo, sou Baggo, o Morcego!
Пусть Дунай расцветает и "Летучая мышь"
Deixem o Danúbio correr e os Fledermaus!
Эта мышь в черном костюме. Он говорит как Диас.
Este rato de fato preto fala como o Diaz.
Я знаю, но он всего лишь мышь.
Eu sei, mas ele é um rato.
Я уже было решил, что это старая жирная мышь.
Pensei que fosse um rato velho e grande.
Я слеп, как летучая мышь.
Estou cego como um morcego.
- Мышь!
Rato!
Будь у меня выбор между мышью и "маузером", я выбрал бы мышь.
Não sei, general. Se pudesse escolher entre ratos e Mausers, escolheria os ratos.
- Я тих, как мышь.
- Estou calado como um túmulo.
Даже мышь не пробежит.
Nem sequer um rato pode escapar.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Ou tal vez seja porque, faz tempo, quando trabalhava na Panamá, fui mordido enquanto dormia por um murcego.
Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
A minha teoria é, que... o murcego tinha adquirido previamente o micróbio vampiro.
Миссис форд, мисс Джеймс. Ты глупая, пьяная летучая мышь.
Sra. Ford, menina James... vá lá, velha tonta e bêbada!
Ты старая, назойливая летучая мышь!
Vá lá, velha tonta, bêbada e intrometida!
Да, старая летучая мышь, именно это я имел ввиду.
Sim! Disse velha tonta, e era exactamente o que queria dizer.
Летучая мышь!
Velha tonta!
Заткнись, старая летучая мышь.
Cala-te, velha tonta!
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Era uma bruxa boa e casou-se com o rato branco dos olhos vermelhos e ele deve ter-lhe tirado as verrugas ou assim, porque ela desapareceu numa nuvem de fumo quase imediatamente.
Меня укусила мышь.
É apenas uma mordidela de rato.
Мне сказали, что вас укусила мышь.
Disseram-me que foi mordida por um rato.
Смотри, ты весь мокрый, как мышь.
Estás a suar em bica.
Но я же мышь!
Mas eu sou um ratinho!
Мышь, ты упустил свой шанс.
Ratinho, acabaram-se as chances.
- И он вырубится, как подстреленная летучая мышь
Ele morreria como um maldito morcego.
Огромная черная летучая мышь
Morcego negro.
Там корюшка, щука, морской угорь, солнечник, сардины и еще морская мышь.
Tem truta salmonada, pexelim, congro, peixe-de-são-pedro, sardinhas e xarroco.
- А на кой черт тебе мышь?
- Para que serve o raio do rato?
Человек, похожий на летучую мышь.
Um homem. Como um grande morcego negro.
Мышь, какая разница?
Ratos, qual a diferença?
Мышь. Она сказала, что та мышь - отец ее ребенка.
Então, ela dizia que o rato era o pai do bebé.
- Это не мышь.
- Não é o rato.
Здесь датчиков столько, что и мышь не проскочит.
Inspector! Estou a ver aqui um radar anti-pessoal.
Пыш, пыш, залетела туда мышь...
Arre, arre, lá está um rato...
Летучая мышь!
Morcegos!
- Летучая мышь.
- Morcego. - Ooh.
Печенюшка, Эту летучую мышь зовут Карл Лазло.
Docinho, o morcego aqui é Karl Lazlo.
Не волнуйтесь, мисс Мышь, я в порядке.
Hei, Senhora rato, não se preocupe, estou bem.
Мышь?
Um ratinho?
Ну, а теперь, матушка, разве не говорил Святой Павел, что женщина, как летучая мышь?
Mas, Madre Superiora, S. Paulo não diz na Bíblia,
одна мышь на каждые 10 кв. футов.
segundo os meus cálculos aproximados :
Младший сын как мышь выбежал из дома А он кинуля за ним
O filho mais novo fugiu para fora como um rato, com ele a correr atrás.
Я всё ещё подымаюсь вверх, как летучая мышь в аду.
Continuo a subir como um morcego doido.
{ C : $ 00FFFF } Даже мышь не проскочит через эти заслоны.
Nem mesmo um rato passaria por estas barricadas.
Он и есть белая мышь.
Na verdade, é um rato branco.
Гигантская белая мышь!
Parece um rato branco gigante.
- Думаю, это футуристическая мышь.
- Não é nada.
Я мышь поймал!
Não deixe entrar o gato, já apanhei um ratinho!