На деньги translate Portuguese
5,211 parallel translation
Просто смотри на деньги.
Olha para onde está o dinheiro.
Ваш коллега в прошлый раз меня развел на деньги.
O seu colega levou-me dinheiro num evento de caridade há um ano.
И разница между ними и тобой в том, что ты это делаешь на деньги ФБР.
A diferença entre vocês é que tu divertes-te às custas do FBI.
Он завозил экстази из Португалии кокаин из Перу, на его счета шли деньги со всех концов страны
Ele trouxe ecstasy da costa de Portugal Cocaina do Sul do Perú, e dinheiro ilegal das ruas do noroeste para as suas contas.
Но, как и многие, мои мать и брат не особо интересовались, откуда деньги, раз у них появилась возможность жить на широкую ногу
Mas como toda a gente, desde que tivessem bons lucros, ninguém queria realmente saber de onde as malas de dinheiro realmente vinham
Так на что идут эти деньги?
Para onde vai o dinheiro?
Я бы хотел направить эти деньги на открытие фонда в честь Джулии
Gostaria de pegar no dinheiro dela e iniciar uma fundação em nome da Julia.
Пускал деньги на "акулий промысел", потом отмывал.
Passou disso para a agiotagem e daí para a lavagem de dinheiro.
На мои деньги.
Com o meu dinheiro.
Лучше сиди на своих местах за $ 18 000 и думай о том, как твоей семье могли бы пригодиться такие деньги.
Senta-te nas tuas cadeiras de 18 mil dólares e pensa como a tua família usaria melhor esse dinheiro.
А на те огромные деньги, что он заработал, как голос Панды он построил собственный замок на той же улице.
E com o dinheiro que ganhou como a voz da Panda construiu o próprio castelo mesmo ali na rua.
И деньги потекли рекой. Банкиры сменили загородные клубы на стрип-бары.
Choveu dinheiro a potes e, pela primeira vez, o bancário passou do clube de campo para o de strip.
Юпитер, на что тебе нужны деньги?
Júpiter, para que é o dinheiro?
На что вы потратили все деньги?
Em que gastaram o dinheiro, já agora?
Мой отец не любит тратить деньги на экстравагантный декор.
O meu pai não acredita em desperdiçar dinheiro em escritórios extravagantes.
Ведь это даже не похоже на ту книгу, за которую они тебе платят деньги.
Não tem nada a ver com o livro que te pagaram para escrever.
Сейчас не время тратить деньги на что попало.
Agora também não é hora de andar a gastar dinheiro
Деньги на ветер.
Que desperdício.
- А на что он дает деньги?
- Patrocina-vos no quê?
Я отправлю деньги на твой счёт и куплю дом рядом с какой-нибудь хорошей школой.
Vou depositar dinheiro na tua conta e comprar-te uma casa perto de uma escola decente.
— Ну, я дал ей деньги на носки.
Bem, dei-lhe dinheiro para meias.
Она потратила эти деньги на тур по Европе.
- Gastou o dinheiro a viajar pela Europa.
Она тратит деньги на антиквариат, а потом продаёт его за гроши, и она поступает так с деньгами, которые я дал для тебя.
Ela gasta o dinheiro em antiguidades e depois vende-as a uma fracção do preço. E fá-lo com o dinheiro que lhe dei para ti!
Нужны деньги на билет.
Um bilhete custa dinheiro.
Государственные школы Калифорнии одобрили 6 новыx видов спорта пару лет назад, чтобы получить деньги на новые шкафчики, и угадайте, какой вид спорта туда вxодит?
O sistema escolar público da California pré-aprova seis desportos novos... há uns anos para receber financiamiento para obter cacifos novos. incluindo... adivinha qual?
Посмотри на себя, вокруг тебя женщины и деньги.
Olha para ti, a curtir por aí com a tuas miúdas e o teu dinheiro.
Дом и машину мы вам организовали, все деньги, что вы откладывали уже на новом счету.
Arranjámos-lhe uma casa e um carro. E colocámos o dinheiro que pôs de parte numa nova conta bancária.
Если ты ищешь деньги по страховке, ничего не найдёшь.
Se procura dinheiro do seguro, não vai encontrá-lo.
В обмен на деньги, я...
- A troco de dinheiro.
Я столько заработал на ввозе кокаина в город, что арендовал склад, чтобы хранить деньги.
Ganhei tanto a meter coca na cidade, que aluguei um armazém para guardar o dinheiro.
Я потратил все свои деньги на то, чтобы вывести тебя из игры.
Gastei tudo o que ganhei a tentar arruinar-te.
Зато вот на что угрохали все деньги!
Seja como for, o dinheiro foi todo gasto nisto...
Ты разрушаешь города, сжигаешь людей заживо, чтобы убедить правительства создать единую разведку на твои же деньги.
Incendeias cidades e vês inocentes a arder, para convenceres governos a aderirem a uma rede de informações secretas que pagaste.
Она не хочет тратить свои деньги на одежду.
Ela não vai querer gastar dinheiro em roupas.
У Хорста деньги на обратную дорогу.
O Horst tem o dinheiro das viagens.
И всегда на огромные деньги.
E aposta sempre em grande, a dinheiro.
Предпочитаю тратить деньги на этот проект. Что?
Foi neste projeto que decidi investi-los.
- Ему нужны деньги на девушку.
Ele quer dinheiro para a miúda dele.
Все мое имущество - магазин, домик и деньги, что я отложила на новую посудомойку.
Não, não, tudo o que tenho é a minha loja, a minha vivenda e algum dinheiro Economizei para comprar um nova máquina de lavar louça.
Также он пожертвовал деньги на строительство нового здания для Музея Холокоста в Лос-Анджелесе.
ALÉM DISSO, PAGOU POR UM NOVO EDIFÍCIO PARA O MUSEU DO HOLOCAUSTO DE LOS ANGELES
Нет, эти деньги пойдут на оплату учёбы.
Não, tens que usá-lo para a faculdade.
Друг мой,... за такие же деньги мы найдем в четыре раза больше.
Meu amigo, podemos comprar quatro por este preço em qualquer lado.
Через 30 дней у нас будут деньги на дом.
- Não percebo porquê. Daqui a 30 dias, teremos o dinheiro e a casa.
Мы просто получим деньги тех, чей прогноз на рынке не оправдался.
Não. Nós vamos ficar com dinheiro de outras pessoas, que investiram no sentido inverso.
У него есть деньги после взлета цен на сою.
Já tem o dinheiro da subida da soja.
Надеюсь, деньги нас на кого-то выведут.
É bom que seguir o dinheiro nos ajude.
Но деньги еще на месте.
Mas o dinheiro continua lá.
Потому что я могу найти деньги в другом месте.
Porque posso arranjar mais dinheiro.
Твои деньги на яков скоро будут.
O dinheiro para o teu fundo de iaques está a chegar.
Я разговаривал с этими детьми, и они помогли мне собрать деньги, и дали мне флаг, чтобы установить на вершине и...
Tenho lá ido falar com os miúdos e eles até me ajudaram a juntar parte do dinheiro para vir e deram-me uma bandeira para espetar no cume e...
За последние 5 недель снимал деньги 4 раза. Итого $ 52,800. А на балансе остались крохи.
4 levantamentos nas últimas 5 semanas num total de 52.800 dólares, deixando um saldo de nada feito.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30