На кого он работал translate Portuguese
40 parallel translation
- Вы знаете на кого он работал?
- Sabe para quem trabalhava?
Узнай, на кого он работал.
O tipo para quem este gajo trabalhava, ficou fodido.
Полиции не удалось выяснить ни настоящего имени, ни имен тех,... на кого он работал.
O nome verdadeiro e para quem trabalhava nunca foi descoberto, e eles bem tentaram.
На кого он работал. Были ли другие.
Para quem trabalhava, se há outros...
Не знаю на кого он работал, но не на меня.
Foi quando conheci este Casey. Não sei para quem ele trabalhava, mas não era para mim.
На кого он работал?
- Para quem é que ele trabalhava?
Но всё, что у нас на него было - подозрительная деятельность, а рассыльный нам не нужен. Нам нужны те, на кого он работал.
Mas só o apanhávamos por actividade suspeita e não queremos o mensageiro, mas as pessoas que o contratam.
Теперь Моссад сможет хотя бы выяснить на кого он работал.
Ao menos a Mossad pode tentar descobrir para quem ele trabalhava.
Но обещаю : к тому времени, как я выясню, на кого он работал, мы с вами станем лучшими друзьями.
Mas prometo que quando tiver descoberto para quem trabalha... o senhor e eu seremos os melhores amigos.
Вы знаете, на кого он работал?
- Sabe para quem ele trabalhava?
На кого он работал?
Para quem?
Ладно, Кевин, знаешь, на кого он работал? Мне нужно имя.
Muito bem, Calvin, sabe com quem é que ele estava a trabalhar?
Ничего страшного, я знаю, на кого он работал.
- Está bem, eu sei quem é.
Мы его почти повязали. И был убит теми, на кого он работал, пока не начал говорить.
E foi morto por quem ia denunciar se vivesse para depor.
Кто-нибудь спросил его на кого он работал?
Já perguntaram com quem ele trabalhou?
А те, на кого он работал, не понимали этого.
E as pessoas para quem ele trabalhava nunca entenderam isso.
Не важно на кого он работал, очевидно, что они не закончили и не уехали домой.
Para quem quer que seja, obviamente não foram embora.
Мы должны узнать на кого он работал.
Temos de descobrir para quem é que ele trabalhava.
И мы до сих пор не знаем на кого он работал?
- E ainda não sabemos para quem trabalha?
На кого он работал и откуда приходил героин.
Como para quem trabalha e de onde veio a heroína.
На кого он работал?
Para quem trabalhava ele?
Тем не менее, Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому что он знал кое-кого, кто работал там.
De qualquer forma, o Marshall conseguiu arranjar um estágio no departamento legal porque conhecia alguém que lá trabalhava.
На кого бы он ни работал, он тоже знает.
Isto é tudo culpa minha. Agora ele sabe que estamos atrás dele. Não é o único.
Так, кто бы это ни снял, он или работал на этом шоу или имел допуск в здание. И, возможно, это тот у кого были проблемы с деньгами и он искал способ побыстрому заработать.
Quem tirou a foto, é do programa ou teve acesso ao edifício.
Он сказал на кого работал? Нет.
Ele disse para quem estava a trabalhar?
Когда Спенсер не вернется с деньгами, понимаешь, на кого бы там он не работал, этот кто-то будет, что все закончилось плохо, и тогда Николь умрет.
Quando o Spenser não voltar com o dinheiro, o comparsa dele vai saber que deu errado... e a Nicole será morta.
На кого же он работал?
- E para quem trabalha? - O director do museu,
Он работал на кого-то еще.
Então, estava a trabalhar para outros.
С кем-то, кого он не мог просто навещать, потому что... Работал на нее.
Uma pessoa que não podia visitar, porque estava a fazer coisas para ela.
На кого бы не работал Ченг, он пытается развязать военный конфликт между Китаем и Западом. Почему ты считаешь, что он с кем-то работает?
Porque é que achas que ele estará a trabalhar com mais alguém?
Он признался, что покупал данные на ЦРУ, используя свой собственный банковский счёт. Но работал он на кого-то другого.
Ele admitiu ter comprado as informações da CIA usando uma conta no nome dele, mas estava a trabalhar para outra pessoa.
И ты скажешь, что он работал на кого?
E dizemos que o Keller trabalhava para quem?
Он признался, что покупал данные на ЦРУ, но работал он на кого-то другого.
Ele admitiu ter comprado as informações da CIA, mas estava a trabalhar para outra pessoa,
И тот факт, что агента ФБР и капитана полиции ничего не связывало, наводит меня на мысль, что он работал с кем-то или на кого-то еще.
Um agente do FBI, sem relação com um capitão de polícia. Parece-me que ele trabalhava para ou com outra pessoa.
На кого он работал?
Para quem é que ele trabalhava?
- Найдите на кого он работал.
- Descubram com quem ele trabalha.
Через пару минут, на кого бы он не работал будут искать нас.
Dentro de minutos, o chefe dele vai procurar-nos.
Имею ввиду, на кого бы он не работал, пытался его отозвать, но Барбиеро не слушал.
E o ataque ao Fisher?
Но тут замешан не только папа. Он ведь на кого-то работал, верно?
Mas o meu pai não era o único para quem trabalhava, pois não?
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которой я женился 19
на которую 21
на кону 47
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которой я женился 19
на которую 21
на кону 47
на котором 24
на которой 42