На тебя напали translate Portuguese
91 parallel translation
Они решили очистить леса, где на тебя напали.
O Ashley, o Frank e os outros foram arrasar os bosques onde foste atacada.
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
На тебя напали? Что ты, нет.
Não foste atacada?
На тебя напали.
Foi atacado.
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали.
Ninguém teve de me dizer.
- На тебя напали?
- Foste atacada?
- И это моя вина, что на тебя напали.
- E por minha culpa foste atacada.
Знаешь, почему они на тебя напали?
Sabes por que te atacaram, não?
На тебя напали со спины и вырубили.
Foste atacado por trás, ficaste inconsciente.
Ты понимаешь, что на тебя напали в собственной квартире... за запертой дверью.
Tens consciência que foste atacada no teu apartamento que estava fechado.
Здесь на тебя напали Другие.
Os Outros atacaram-te aqui.
Масука говорит, у тебя была какая-то зацепка по ледяному убийце, когда на тебя напали.
O Masuka diz que estavas a seguir uma pista sobre o assassino do camião-frigorífico quando foste atacado.
После того, как эти придурки на тебя напали, твой приятель им заплатил.
Depois daqueles rufiões te terem batido, o teu querido pagou-lhes.
Когда на тебя напали в амбаре, ты был заражен существом, которое ты выпустил из фантомной зоны.
Quando foste atacado no celeiro, foste infectado por um ser que libertaste da Zona Fantasma.
Когда на тебя напали?
Quando foi assaltada?
О боже мой, Филип! На тебя напали?
Oh meu Deus Philippe, foste agredido?
И на тебя напали до подношения. Почему бы тебе не пойти с нами, зажечь благовония?
Não era preciso, nós já não rezamos.
Похоже на тебя напали неудачи.
Parece que caíste em desgraça.
Почему на тебя напали?
Por que é que foi atacado?
Саид, на тебя напали.
- Você foi atacado.
На тебя напали. В тебя стреляли. Ты вернулась на работу и узнала, что сотрудник спрыгнул с крыши.
Foste atacada... foste baleada... quando voltas ao serviço, descobres que um colega se atirou do edifício.
Где именно ты была, когда на тебя напали?
Onde estava quando foi atacada?
На тебя напали не дороки, Гвен.
Não foste atacada pelos Dorocha.
Такое ощущение, что на тебя напали сдуревшие стриптизёрши.
Parece que foste atacado por strippers enlouquecidas por drogas.
Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
Ou foste atacado, enquanto jazias magoado no chão?
На тебя напали.
- Foste assaltada.
На тебя напали.
Foste atacado.
Если Винсент узнает, что на тебя напали, он не задумываясь захочет его уничтожить, не имея никакого представления, с кем собирается драться.
Se o Vincent ouvir que foste atacada, ele não pensará. Ele irá atrás sem saber o que está a enfrentar.
На тебя напали четверо демонов, которыми командует Чёрный Принц Наберий.
Foste atacado por quatro demônios, comandados por Naberius, o Príncipe das Trevas.
На тебя напали, поняла?
Foste assaltada, entendeste?
На тебя ведь только что напали!
Conferência? !
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
Desculpa se não te dá jeito... preferes ser devorado por ursos? Ruth, vê se te descontrais.
Я всё думаю о ночи, когда мы напали на Мантикору. Тогда я думал, что потерял тебя.
Continuo a pensar na noite em que derrubámos a Manticore... quando pensei que te tinha perdido.
Те люди, которые напали на тебя...
As pessoas que atacaram vocês...
Тебе легко говорить! Тебя не было с нами, когда на нас напали пираты!
Não estavas lá quando mandou piratas atacar-nos.
Те два громилы, которые на тебя вчера напали, не успели доложить своему боссу о выполнениии задания.
Aqueles palhaços de ontem à noite, eles não voltaram a comunicar com o chefe deles. Ele vai querer um novo encontro.
На тебя напали?
Foste assaltado?
Тогда они на тебя и напали.
E foi aí que te atacaram.
Эти мужчины напали на тебя?
São estes os homens que te agrediram?
Ты считаешь, я больше не распознаю правду потому что на меня напали я думаю, этот опыт сделал тебя лучшим терапевтом
Achas que não sei ser objectiva porque fui alvo de um ataque? Acho que lidar com aquela experiência tornou-te melhor psiquiatra.
И когда они напали на тебя...
Vi que te atacavam e...
Вы не можем сбежать, эти ведьмы напали на тебя.
Não podemos fugir, aquelas bruxas atacaram-te.
Мусоропереработчик пытался съесть меня. На тебя тоже напали?
- Também estás a ser atacado?
Твои вещи напали на тебя? Да.
As suas coisas atacaram-no?
Питер, из-за тебя на меня напали! Боже мой!
Peter, fui agredida em público por tua causa!
Они напали на Ансера в твоем доме, чтобы снять с тебя подозрения?
E atacando o Unser na tua casa afastou o foco de ti?
На тебя тоже напали?
Também foi atacado?
У парней, которые напали на тебя, гарантированно есть приводы.
Os tipos que te atacaram têm ficha, com certeza.
Они напали на тебя?
Eles atacaram-te?
По той же причине, по которой сатиры не напали на тебя.
Pela mesma razão que os sátiros não te atacaram.
Погоди, на тебя только что напали в твоей спальне, а ты беспокоишься о Винсенте?
Acabaste de ser atacada no teu quarto e estás preocupada com o Vincent?