English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / На тебя

На тебя translate Portuguese

35,463 parallel translation
Мне надо стать похожей на тебя?
Então devia ser mais como tu?
Когда я посмотрел на тебя... я увидел её лицо,
Quando te olhei de baixo... vi-a a corresponder o olhar.
Я не смотрю на тебя свысока. - Знаю.
- Mas não estou a julgar-te.
Он на тебя напал.
Ele assediou-te.
Всегда будет выпадать решка, потому что я не хочу работать на тебя.
Sairá sempre coroa, porque não quero trabalhar para ti.
А после этого, так и быть, я готов работать на тебя за 2 000 долларов в неделю.
Depois disso, trabalharei para ti por 2000 dólares por semana.
Я буду работать на тебя, но как только ты начнешь меня выбешивать, я умываю руки.
Trabalho para ti até que comeces a irritar-me. Aí, vou-me embora.
Она может положить на тебя глаз, и это будет плохо.
Ela pode engraçar contigo, e isso não seria bom.
- Что на тебя нашло?
Que bicho te mordeu?
Нападение на тебя было угрозой мне.
Um ataque a ti é um insulto a mim.
Я на тебя работать не хочу, Я-люблю-Люси.
Sim, mas eu não quero trabalhar para si, I Love Lucy.
Я не злюсь на тебя, за твое предательство.
Não estou zangada por me teres traído.
Он посмотрел на тебя.
Está a galar-te.
- Он смотрел на тебя.
- Está a galar-te a ti.
- Нет, на тебя, и он милый.
- Não, a ti. E é giro.
Разве на тебя они не повлияли?
Não te afeta mesmo nada?
Это на тебя не похоже.
Isso nem parece teu.
Ты сморозил глупость, Зак... и я накричала на тебя.
Disseste uma coisa estúpida, Zach, e eu gritei contigo.
Серьёзно, Клэй. Я не злюсь на тебя.
Sinceramente, Clay, não estou zangada contigo.
Что у него на тебя есть?
Que poder tem ele sobre ti?
- Джефф хорошо на тебя влияет.
- O Jeff é uma boa influência.
И я не позволю им повесить это на нас, на тебя, на Джейн, на меня.
E não os vou deixar culpar o nosso pessoal disto, você, a Jane ou eu.
Ты не выполнила то, что от тебя требовалось на Севере?
Então não fizeste o que devias fazer no norte?
На случай если я потеряю тебя, я бы могла тебя найти снова.
Se alguma vez te perdesse, podia encontrar-te novamente.
Ну, тогда, когда ты будешь готова, они все обрадуются увидев, тебя вновь на работе, и тогда ты можешь проверить всё что угодно с Кэрен.
Bem, quando estiveres pronta, vão ficar satisfeitos por receber-te no trabalho, e podes ver como está a Karen as vezes que quiseres.
- Можно тебя на минутку?
Podemos falar em privado?
- Можно тебя на минутку?
Posso roubar-te um minuto?
Но встретив тебя... Я рад, что дети подбили меня на это.
Ao vê-la, ainda bem que os meus filhos me obrigaram a inscrever-me.
Ну, куришь ты или нет, мы рады видеть тебя на нашем собрании
Fumes ou não, estamos encantados por te ter aqui, para o grande encontro.
Они уже выставили тебя на показ?
Agora estás a ser exibido, é?
Нигер, ну тебя на хуй.
Preto, sai mas é daí.
Cначала ты опустишься на колени, а затем я тебя ударю.
Mas primeiro tens de ajoelhar-te e eu atinjo-te com isto.
Насколько помнишь, я начала работать здесь на три недели раньше тебя, так что у меня есть опыт, который я постараюсь передать тебе.
Mas lembra-te de que comecei aqui há três semanas, por isso tenho antiguidade. Por isso te estou a treinar.
Я видел тебя на вечеринке, прошлой ночью.
Vi-te na festa da outra noite.
Ну что ж, Алекс, Алекс Стэндалл... мы готовы пригласить тебя за наш столик, если ты ответишь на один вопрос.
Está bem, Alex Alex Standall, vamos convidar-te para a nossa mesa, se responderes a uma pergunta.
Потерял тебя на выступлении группы поддержки.
Não te vi na reunião antes do jogo.
Я снимаю всеми разными способами, но фильм действительно заставляет тебя сконцентрироваться на изображении, которое ты создаешь.
Uso muitos métodos, mas a película faz-nos concentrar na imagem a ser criada.
Для тебя он не просто на экране.
Não está ali no ecrã.
- Тебя поймали на месте преступления.
- Está na tua mão.
Но, такие ситуации помогают найти друга, который бы не осудил тебя.
E sabe bem ter uma amiga que não te julga.
Маркус, приветствую тебя на твоей кассете.
Marcus, bem-vindo à tua cassete.
Что на счёт тебя?
E tu?
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, a decisão do Conselho de Honra é que sejas suspenso do Liceu Liberty durante três dias de aulas seguidos a partir de amanhã.
Я ждала тебя на занятиях.
Procurei-te depois do treino.
Что ж, приветствую тебя на твоей кассете, Зак.
Pois, bem-vindo à tua cassete, Zach.
Они заехали, потому что кое-что произошло с машиной Зака вчера на игре и... она хочет спросить тебя, знаешь ли ты что-нибудь об этом.
Passou cá porque aconteceu uma coisa ao carro do Zach durante o jogo de ontem... PORQUÊ EU? ... e ela quer perguntar se sabes algo sobre isso.
У тебя на меня больше не стоит.
Eu já não te excito.
Дома к полуночи, даже если мне придётся везти тебя на раме велика.
Vens para casa à meia-noite nem que eu te leve de bicicleta.
У тебя на это есть неделя.
Tens uma semana para isso.
Твой отец сказал, что я могу найти тебя здесь.
O teu pai disse que podia vir cá.
В смысле, он заставил тебя пойти на вечеринку.
Conseguiu que fosses a uma festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]