На что способен translate Portuguese
1,425 parallel translation
Видишь, на что способен, когда одет по-человечески?
Vês como podes ser bom quando usas roupa normal?
Я знаю на что способен Марш.
Eu sei o Marsh é capaz de fazer.
Покажи, на что способен.
Achas-te bom?
И знать, на что способен человек, которого вы любите, тоже.
Ver isto acontecer a uma filha que amamos é assustador, e saber do que é capaz uma pessoa que amamos também é.
Кларк, я знаю, что ты ищешь хорошее в каждом, но ты ведь знаешь на что способен этот парень, так?
Clark, Eu sei que gostas de ver a bondade em todos, mas tu sabes do que ele é capaz, certo?
А теперь я знаю на что способен ТЫ.
e eu sei do que és capaz.
Ну, тогда просто постарайся показать им всё, на что ты способен.
Por que não te concentras em seres o melhor que puderes?
Потому что мои мысли в данный момент заняты Facebook'ом. Где я и мои коллеги занимаемся вещами, на которые никто в этой комнате... в особенности ваши клиенты, не способен в принципе.
O resto da minha atenção voltou para os escritórios do Facebook, onde os meus colegas e eu estamos a fazer coisas que ninguém nesta sala, sobretudo e em particular os seus clientes, é intelectual ou criativamente capaz de fazer.
А может, это как-то связано с тем, что ты не способен ни за что на свете выполнить приказ?
Será que isso não tem alguma coisa a ver com não seres capaz de seguir uma ordem nem para te salvar?
Давай посмотрим, на что ты способен.
Porreiro, meu, porreiro. Vá, vamos ver o que vales.
Ты честно делаешь свою работу, но это все, на что ты способен.
E és engraçado no escritório mas... és só isso, és só conversa.
Потому что он и не способен на серьёзные отношения.
Não consegue. Não consegue ter uma relação de compromisso.
всмысле, я не хочу, чтоб ты прыгнул. но я уверен, что ты на это способен.
Quero dizer, não quero que salte, só estou a dizer que tem capacidades.
Но перед тем, как что-то сделать, спроси себя, способен ли ты на это.
Antes de fazer alguma coisa, vai ter que se perguntar, se o consegue fazer.
Это всё, на что ты способен?
Isso é o pior que consegues fazer?
Если меня запишут в книгу, я хотя бы должен показать тебе на что я способен.
Se vou estar no livro, pelo menos deixa-me mostrar-lhe o que consigo fazer.
Покажи, на что ты способен.
Mostre-me o que tem.
на что я не был способен.
- O que não podia fazer.
Он просил кое-что тебе передать... Ты на это способен.
Disse-lhe que me ias dizer isso, portanto, ele disse-me para te dizer... que tens o que é preciso.
- Что ты на это способен, он сказал, ты в курсе.
- Que tens o que é preciso. Ele disse que ias perceber.
Он постоянно говорил... что я на это не способен.
Dizia-me... Disse que eu não tinha o que era preciso.
Но ты должен знать, что ты все ещё способен и на доброту...
Mas tens de saber que continuas a ser um homem capaz de fazer o bem,
Я полагал, что мой создатель Годрик и был способен на это, но он оказался слаб.
Acreditei que o meu criador, Godric, era esse tal vampiro, mas ele era fraco.
Ты на это не способен. Потому что ты психопат.
Porque és um psicopata.
Но этот парень, я знал на что он способен.
Mas esse gajo, eu sei do que ele é capaz.
— Что ж, факты таковы, что вы даже не представляете, на что он был способен, он вполне мог участвовать в перестрелке.
- Não. - Então, na verdade, não sabe o que ele andava a tramar. E pode ter estado envolvido nos homicídios.
Ещё бы я знала, что ты на это способен!
- Desejava saber que eras capaz.
Думаешь, эта дружба... лучшее, на что ты способен?
Achas que esta amizade é o melhor que podes fazer?
в котором соотношение сил очень похоже на то, что имеем мы, был бы способен к образованию жизни на основе углерода.
Ela investiga sondando uma área do cérebro em formato de ferradura chamada hipocampo.
* И после того, как мужчина всё сделал, всё, на что он способен *
E depois de fazer tudo Tudo o que está ao seu alcance
Теперь ты знаешь, на что ты способен.
Agora, sabes do que és capaz.
Я и не подозревал, что ты на это способен.
Não sabia que eras assim.
Не знал, что он на такое способен.
Não pensei que ele fosse capaz daquilo.
Покажи все, на что ты способен.
Dá o melhor de ti. Está bem.
Ты не представляешь, на что он способен.
Não fazes ideia do que ele é capaz.
Не могу поверить, что ты будешь способен на подобное.
Nem acredito que foste capaz de uma coisa dessas.
Я не уверена, хочу ли я, чтобы он был способен на что-либо подобное этому.
Nem sequer tenho a certeza se quero que ele seja capaz de fazer algo assim.
Дело в Чаке, и обнаружении того, на что он способен.
É sobre o Chuck, e sobre descobrirmos do que ele é capaz.
В глубине души я понимал, что способен на это.
No fundo sabia que era capaz disto.
Ты пойдешь туда и покажешь всем на что ты способен.
Vai para ali e mostra de que és feito.
Ради защиты моей семьи, ты понятия не имеешь, на что я способен.
Para proteger a minha família, não fazes ideia do que sou capaz.
Ты думаешь Дэниэл хотел представить тебя в невыгодном свете? Потому, что я не думаю, что он способен на такое.
- Achas que o Daniel fez de proposito porque não acho que fizesse.
Это всё, на что ты способен?
Isso é tudo o que tens?
Я и не знал, что мой телефон на такое способен.
Não sabia que ele fazia isso.
Я и не знал, что кто-то на такое способен!
Não sabia que isso era possível.
Он был убит горем, но я и не предполагал, что он способен на нечто подобное.
Ele ficou desesperado de luto, mas não fazia ideia que era capaz de fazer algo assim.
Не думал, что он способен на такие емоции...
Não pensei que ele fosse capaz de tal emoção.
Я даже... Я не знаю, на что он способен.
Não sei do que são capazes.
Просто я... Так трудно поверить, что ты проработала с кем-то 15 лет и понятия не имела, кто он на самом деле или на что он способен.
Só que, é tão difícil de acreditar trabalhas com alguém por 15 anos e mesmo assim não sabes quem ele realmente é ou do que ele é capaz.
"Это все на что ты способен?".
É isto o melhor que consegues fazer?
- Мэни, давай посмотрим на что ты способен.
Manny, vem. Vejamos o que tu sabes.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226