На что уставились translate Portuguese
69 parallel translation
На что уставились?
Estão a olhar para onde?
Вы двое, на что уставились?
Para onde estão vocês os dois a olhar?
А вы, двое, мать вашу, на что уставились?
Para onde raio estão vocês dois a olhar?
На что уставились, шлюхи?
Para onde estás a olhar, puta?
- А вы на что уставились?
- Para onde é que estão a olhar?
На что уставились?
Para onde estão olhando?
Телеобъектив - очень удобное место, чтобы незаконно провезти пистолет с глушителем. На что уставились?
Lentes objectivas são um óptimo lugar para esconder silenciadores ilegais que está a contrabandear.
На что уставились, ублюдки британские?
Para onde estão a olhar seus sacanas Britânicos?
На что уставились? Сара?
Para onde estão a olhar?
На что уставились?
- Nunca viram?
На что уставились, ребята?
Para onde estão a olhar?
Ну на что уставились?
Estão todos a olhar para onde?
На что уставились?
- Estás a olhar para onde?
Ой, на что уставились?
Para onde estás a olhar?
А вы все на что уставились?
O que é que estão todos a olhar?
На что уставились, а?
Estão a olhar para quê?
На что вы уставились, люди?
Para onde estão vocês a olhar? !
На что, чёрт побери, вы уставились?
Não há nada para ver!
Что на меня уставились?
Não olhe para mim.
На что это вы все уставились?
Para onde estão todos a olhar?
На что уставились?
Para onde estão a olhar?
На что это вы уставились? Выметайтесь.
Para onde estão a olhar?
На что вы уставились?
Para onde é que estás a olhar?
Что вы на неё все уставились?
Deviam era deixá-la em paz.
На что вы уставились?
O que é que observa tanto?
Мне казалось, что они все на меня уставились.
Fiquei surpresa. As pessoas olhavam para mim.
Ну что вы уставились на меня?
Para onde está a olhar?
На что они уставились?
Para onde é que eles estão a olhar?
что вы все на мен € уставились? чЄрт побери!
Porque é que estão a olhar para mim?
- На что вы уставились?
- Para onde estão a olhar?
Что вы все на меня уставились?
Por isso não olhem todos para mim.
Я не мыла их в туалете, потому что девки уставились на меня, будто я мышь, вылезшая из-под плинтуса.
Não lavei as mãos na casa de banho porque aquelas miúdas estavam a olhar para mim como se eu fosse um bicho.
Что вы на меня уставились, Доктор Бердфейс?
O que você está olhando, Dr. Beardface?
Что вы уставились на неё? Этой ночью я кое-что поняла.
Porque não a acordaram?
я подумала, возможно, что вы намереваетесь восхититьс € моим кольцом, но так как вы не отрываетесь, значит, вы уставились на мою грудь.
Se calhar pretendia admirar o meu anel, mas consequentemente olhou para o meu peito.
На что уставились?
Estão a olhar todos para onde?
В свою защиту скажу, что они уставились на меня.
Em minha defesa, elas estavam a olhar para mim.
На что вы уставились?
Está a olhar para onde?
Вы на что тут, бля, уставились, свиньи толстожопые?
Para onde estão a olhar, seu bando de horrorosos.
На что они уставились?
Para onde estão a olhar?
Если не хочешь, чтоб все на тебя уставились, и поняли, что ты зачем-то носишь наушник.
- Pára de lhe tocar. Ao tocares-lhe, estás a despertar atenção para o facto de estares a usá-lo, certo?
Ты знала, что все уставились на тебя.
Você sabia que todos te olhavam.
Детектив, на что вы уставились?
Detective, o que estás a olhar?
И на что мы тут уставились?
- Desculpa.
История такая : Боб вошел в контору, и все на него уставились, потому что он был с ними в одно лицо.
E dizem que quando ele entrou nos escritorios todos os trabalhadores olharam para ele, por serem tão parecidos.
Я оглянулся, и... понял, что все уставились на меня вместо того, чтобы разглядывать слонов.
Olhei à minha volta e percebi que estavam todos a olhar para mim em vez de olharem para os elefantes.
Не похоже, что он вооружен. На что уставились?
- O que estão a olhar?
На что вы все уставились?
Estamos a ver o quê?
Что? Я пытаюсь здесь работать, а вы уставились на меня, будто у меня 2 головы.
Estou a tentar trabalhar, e tu ficas a olhar para mim como se eu tivesse duas cabeças.
На что вы все уставились?
Para onde estão a olhar?
На что вы там уставились?
Para onde estão todas a olhar?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226