Над чем ты смеёшься translate Portuguese
68 parallel translation
Над чем ты смеёшься?
Porque estás a rir?
Над чем ты смеёшься?
Estás-te a rir de quê?
— Над чем ты смеёшься?
- De que te estás a rir? - Não me estou a rir.
Ну же! За работу! - Над чем ты смеёшься?
Vamos trabalhar!
Над чем ты смеёшься?
Porque te estás a rir? Ele magoou-se!
Не пойму, над чем ты смеёшься.
Não sei de que está rindo.
Над чем ты смеёшься?
Do que te estás a rir?
Над чем ты смеёшься?
De que estás a rir-te?
Над чем ты смеёшься, Памперс?
Estás a rir-te de quê, fraldinha?
Над чем ты смеёшься, 007?
Por que sorris, 007?
Над чем ты смеёшься, тормоз?
Por que te estás a rir, imbecil?
Над чем ты смеёшься?
- Estás a rir-te de quê?
Над чем ты смеёшься?
O que foi? De que te ris?
Над чем ты смеёшься?
- De que te estás a rir?
а над чем ты смеёшься, Весёлый Зелёный Долбоёб? - Я...
De que é que se ri, cara de parvo?
- Над чем ты смеешься?
- Porque te ris?
- Над чем ты смеешься? - Не твоего ума дело.
- Está a rir-se de quê?
Смотри, как-бы я не съездил тебе по физиономии, да так, что ты не сможешь когда-либо играть для извращенцев и людоедов. Над чем ты смеешься?
Cuidado ou soco-te tanto que nem podes actuar para Turcos e canibais.
Над чем ты смеешься?
De que é que te estás a rir? Tu é que devias ser a mulher madura.
Над чем это ты смеешься?
Estás rir-te do quê?
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
Tenho uma pele péssima para esse papel.
Над чем ты смеёшься?
Está rindo do quê?
- А ты над чем смеешься?
- Porque raio se está a rir?
Над чем ты смеешься?
De que estás a rir?
- Ты над чем смеешься, кабан?
De que te ris, porquinho?
Над чем ты смеешься?
Estás a rir do quê?
Над чем ты смеешься?
De que é que te estás a rir?
Над чем ты смеешься?
Porque te estás a rir?
Ты над чем смеешься, а?
Tira esse sorriso da cara!
Над чем ты смеешься?
Porque estás a sorrir?
А ты над чем смеешься, Дэйв?
Do que estás a rir, Dave?
Над чем ты смеешься?
Estás a rir-te do quê?
- Над чем ты смеешься?
- Estás a rir de quê?
- Над чем ты смеешься?
Está a rir-te de quê, avô?
Над чем ты смеешься?
De que te estás a rir?
Над чем ты, черт побери, смеешься, Паттерсон?
Do que te estás a rir, Patterson?
- Над чем ты смеёшься?
- Por que está rindo?
Над чем ты смеешься?
De que te ris?
Над чем ты смеешься?
- Do que você está rindo?
Над чем ты, мать твою, смеешься?
De que raio te estás a rir?
Над чем ты смеешься?
Por que estás a rir?
Над чем ты смеешься?
- Qual é a piada?
- Что? - Не знаю. Над чем ты смеешься?
Não sei de que te estás a rir.
Над чем ты смеешься?
Do que nos estamos a rir?
Над чем ты смеёшься?
Do que estás a rir?
А ты над чем смеешься?
Do que te estás a rir?
- Над чем ты смеешься?
De que estão a rir?
Над чем ты смеешься?
- Estás a rir-te do quê?
Над чем ты смеёшься?
Do que se estão a rir?
Над чем ты, бля, смеёшься?
Estás a rir-te do quê?
Над чем ты смеешься?
Do que estás a rir?