Над чем вы смеетесь translate Portuguese
19 parallel translation
- Над чем вы смеетесь?
- De que se ri?
Эй! Над чем вы смеетесь? !
De que se está a rir?
Над чем вы смеетесь?
Do que é que os dois estão a falar?
Над чем вы смеетесь По-вашему, это смешно?
Do que está a rir? ! Acha isso engraçado?
Не могли бы вы поделиться с нами, над чем вы смеетесь?
Sr. Mahler, poderia nos dar a honra de compartilhar com esta corte a piada?
Какого хрена? Над чем вы смеетесь?
- De que vocês estão rindo?
Над чем вы смеетесь?
Estão a rir-se de quê? Isto é sério.
Отлично! До того, как мы начнем, вам, по крайней мере, надо знать, над чем вы смеетесь.
Ótimo, mas antes de começarmos, devem ao menos saber de que é que se estão a rir.
Над чем вы смеетесь?
Do que é que te estás a rir?
Над чем вы смеетесь?
De que estás a rir?
То, над чем вы сейчас смеетесь, правда.
Aquilo de que ainda há pouco se ria... ... é verdade!
Над чем это вы смеетесь?
Estou a trabalhar, sabes?
- Над чем вы смеетесь?
- Do que é que estás a rir?
- Над чем вы все смеетесь? - ( Чарльз ) Давай.
Do que riem?
- Над чем это вы смеётесь?
- De que diabo te ris?
- Над чем вы смеётесь? - Не над чем.
De que se ri?
Над чем вы там смеётесь?
E estás a rir te do quê?
У детектива, над которой вы издеваетесь и смеётесь, больше честности, преданности делу, отваги и решимости, чем у любого в этой комнате.
Não, essa agente que estão a gozar e de quem se riem, tem mais integridade, empenho, coragem e garra do que qualquer outro nesta sala.
- Над чем это вы смеетесь?
Do que estão a rir?