English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Назад в будущее

Назад в будущее translate Portuguese

54 parallel translation
В следующую субботу мы отправим тебя назад в будущее!
No próximo sábado à noite, vamos enviar-te de volta para o futuro!
Назад в будущее.
- De regresso ao futuro.
Назад в будущее.
- Regressar ao futuro.
"... не должно быть проблем с ее ремонтом, так что ты сможешь отправитьс € назад в будущее.
" não deverá ter dificuldade em repará-lo, para que possas voltar ao futuro.
ћы возьмем "делореан" и вернемс € назад в будущее.
Vamos buscar o DeLorean e regressar ao futuro.
" автра мы вместе вернемс € назад в будущее.
Amanhã de manhã vou regressar ao futuro consigo.
Да, ну скажем, если Док Браун ( из фильма "Назад в будущее" ) резко останавливается напротив тебя в своем "Де Лорене", открывает дверь, и говорит :
Imagina que te aparece o Doc Brown, a gritar de dentro do DeLorean...
А в фильме "Назад в будущее" Марти МакФлай
No Regresso ao Futuro, o Marty McFly teve a oportunidade
Точно такая же как в "Назад в будущее".
O carro exacto do "Regresso ao Futuro".
На самом деле, на машине из "Назад в будущее", стоял двигатель от Порш.
Na verdade, o carro do "Regresso ao Futuro" tinha um motor Porsche.
! Вспомни "Назад в будущее", парень.
- "Regresso ao Futuro", meu.
"Назад в будущее".
"Regresso ao Futuro".
- Можем сделать "назад в будущее".
Podemos fazer "Regresso ao futuro".
Так и знал, что это твои козни Все это дерьмо "Назад в будущее"
Pensei ter sentido o teu fedor nesta treta de "Regresso ao Futuro"
Автомобиль, игравший роль машины времени в "Назад в будущее"?
O carro usado como máquina do tempo em "O Regresso ao Futuro".
" Пошел смотреть Назад в Будущее с Джойс.
" Fui ver o Regresso ao Futuro com a Joyce.
На твоей девушке - ненадёванная, оригинальная подписанная Замекесом футболка "Назад в будущее"
Mas a tua namorada está a usar a até agora nunca usada, edição original, T-shirt de "Regresso ao Futuro", autenticada pelo Zemeckis.
Ладно, хорошо. Тогда я просто пойду и надену твою любимую ботанскую футболку, ту, на которой нарисован мужик из "Назад в будущее".
Sim, vou pôr a tua t-shirt totó favorita, aquela com o tipo do "Regresso ao Futuro".
"Назад В Будущее III."
"Regresso ao Futuro III."
Ты Бифф из "Назад в будущее"?
Você é o Biff do "Regresso ao Futuro", não é?
Я всё думаю про это кино - "Назад в будущее", где эта сволочь МакФлай может вернуться во времени, потому что это моё самое большое желание.
e acho que naquele filme, sabe? "Regresso ao Futuro", onde aquele bastardo McFly só pode voltar atrás no tempo, esse é o meu maior desejo, que eu pudesse voltar atrás, uma só vez e mudar essa única coisa.
Хорошо. Назад в будущее!
Certo, então, de volta ao futuro.
Фильм Назда в Будущее 2 был в упаковке Назад в Будущее 3... а Назад в Будущее 3 был, угадай-ка... в упаковке Назад в Будущее 2.
O Regresso ao Futuro II estava na caixa do Regresso ao Futuro III. E o Regresso ao Futuro III estava, vê lá tu... na caixa do Regresso ao Futuro II.
Назад в Будущее 2 был в упаковке Назда в Будущее 3.
O Regresso ao Futuro II estava na caixa do Regresso ao Futuro III.
А здесь у нас мой любимый постер "Назад в будущее".
E aqui, temos o meu poster favorito. Regresso ao Futuro
Мы послали Бендера назад в будущее, чтобы убить Гомера прежде, чем монстры смогут произойти от него.
Mandámos o Bender atrás no tempo para matar o Homer antes que os monstros pudessem evoluir dele.
Йо, слушая, когда я была маленькой, мои родители брали в прокате тот фильм Назад в будущее.
Quando era miúda, os meus pais alugaram o filme Regresso ao Futuro.
Кстати, будущее, которое показывали в фильме Назад в будущее II наступит уже через год.
O futuro que mostram em "Regresso ao Futuro 2" é daqui a um ano.
Нам нужно посмотреть Назад в Будущее 2!
Temos que assistir ao "Regresso ao Futuro 2".
Мы посмотрели "Назад в будущее", играющих гв теннис голубей, кучу стран, которые похожи на гениталии, и увидели парня, у которого гениталии похожи на Данию.
Vimos "Regresso ao Futuro 2" e pombos jogando ping-pong, países que parecem-se com genitálias e um gajo que a genitália parece-se com a Dinamarca!
А когда этот большой Джим попробовал, то его отбросило как Марти МакФлая и его серебряную штуку в Назад в Будущее.
E quando o Big Jim tentou, foi electrocutado, tal como o Marty McFly e o seu cartão prateado de Regresso ao Futuro.
- Вау, что-то типа назад в будущее, да?
- Regresso ao Futuro?
Они явно не смотрели "Назад в будущее".
Sim. Eles nunca viram "Regresso ao Futuro". Pronto.
"Назад в будущее".
Regresso ao Futuro?
После того, как я открою червоточину, ему нужен будет корабль для перемещения назад в будущее.
Depois de abrir o buraco temporal, ele vai precisar da máquina para viajar de regresso ao futuro.
вчера утром в своем кабинете я вел себя словно Док Браун из фильма "Назад в будущее".
Ontem de manhã no meu escritório. Eu sei que foi um pouco como... Doc Brown, em "Regresso ao Futuro".
Если есть возможность одеться как док Браун из фильма "Назад в будущее", я воспользуюсь ей.
Se puder vestir-me como o Dr. Brown De volta para o Futuro, Eu... vou aproveitar.
Видела "Назад в будущее?"
Já viste o "Regresso ao futuro"?
Вы смотрели "Назад в будущее"?
Já viram o "Regresso ao futuro"?
Барри, ты должен вернуться к Обратному Флэшу и отправить его назад в будущее настолько быстро, насколько сможешь. - Что?
Barry, tens de mandar o Flash Reverso para o futuro o mais rápido possível.
Это сильно отличается от разговоров по укурке при просмотре "Назад в будущее 2".
Já passámos por muito desde que ficávamos pedrados a ver o "Regresso ao Futuro II".
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Mas talvez que outros seres muito mais avançados que nós, estejam viajando ao futuro distante e ao passado remoto, não a cerca de 40 anos atrás na Terra, mas, digamos, para presenciar a morte do Sol ou a origem do Cosmos.
Но перед тем, как перенестись в будущее, давайте вернемся на 3,000 лет назад, к последним годам жизни великого греческого философа Платона.
Mas antes de irmos para o futuro, deixa-me levá-los de volta, há 3 mil anos. Ao incrível filósofo grego : Platão, nos seus últimos anos.
Я прошу вас смотреть в будущее, а не назад, и мы сделаем то же самое.
Peço-vos que olheis em frente, não para trás, que nós faremos o mesmo.
Наконец-то я мог вернуться в будущее без Флэша, но понял, что пропутешествовав назад, я потерял свой путь домой.
Fiquei finalmente livre para voltar para um futuro sem o Flash, mas percebi ao voltar para o passado, não podia voltar para casa.
Мы находим Шекспира, узнаем, как он случайно создал Просперо, мы забираем Посох Силы, мы возвращаемся в будущее, где мы побеждаем Просперо, и затем мы возвращаемся назад с Посохом Силы и, надеюсь, не нарушим причинность.
Encontramos o Shakespeare, descobrimos como ele criou o Prospero, levamos o Ceptro do Poder, voltamos ao futuro, derrotamos o Prospero, voltamos aqui com o Ceptro e com sorte não violamos a casualidade.
Одно лицо смотрит в будущее,... другое смотрит назад, в прошлое.
Uma face vê o futuro... a outra olha para trás, para o passado.
Совсем, как альтернативная концовка "Назад, в будущее."
Tal como o final alternativo de "Regresso ao Futuro".
В один миг, ты смотришь вперёд, в будущее, и вдруг, ты уже оглядываешься назад в прошлое.
Num minuto estamos a olhar em frente para tudo, e no seguinte estamos a olhar por cima do ombro.
Это просто возможное будущее и это все вернется назад когда мы вернемся в 2016... если мы вернемся.
Que é apenas um futuro em potencial, e que tudo será desfeito quando regressarmos a 2016, se regressarmos.
Больше 100 лет назад человек по имени Захария Уэбб изобрёл устройство, которое сломалось и попало в будущее, где эти психи в татухах нашли его и использовали для обмена душами.
Senhor? - Não pode entrar aqui assim. - Cala-te, idiota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]