English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назад в будущее

Назад в будущее translate Turkish

78 parallel translation
В следующую субботу мы отправляем тебя назад в будущее!
Önümüzdeki Cumartesi gecesi geleceğe döneceksin!
- Назад в будущее.
- Geleceğe dönmelisin.
Назад в будущее.
- Geleceğe dönmelisin.
"... не должно быть проблем с ее ремонтом, так что ты сможешь отправитьс € назад в будущее.
"... onu tamir etmekte güçlük çekmeyecektir. Böylece onunla geleceğe dönebilirsin.
ћы возьмем "делореан" и вернемс € назад в будущее.
DeLorean'ı alıp geleceğe geri dönelim.
" автра мы вместе вернемс € назад в будущее.
Yarın sabah seninle geleceğe geri döneceğim.
Это противоречит тому что мы видели в фильме "Назад в будущее", где можно было летать туда-сюда и конечно старое представление о машине времени теперь рухнуло.
Dolayısıyla Geleceğe Dönüş kuralları geçerli değil,.. ... çünkü orada hem gidiş hem geliş var, ve Timerider kuralları da geçersiz, onlar da zaten saçma.
Я не хочу играть роль, как у Майкла Джей Фокса в "Назад в будущее" но я из будущего.
Kulağa Michael J. Fox gibi gelmesinden nefret ediyorum,... ama ben gelecekten geldim.
Да, ну скажем, если Док Браун ( из фильма "Назад в будущее" ) резко останавливается напротив тебя в своем "Де Лорене", открывает дверь, и говорит :
Eğer Doktor Brown, DeLorean ile zınk diye yanında duruverse, kapıları açıp
Придумал! "Назад в будущее"!
Buldum! Geleceğe Dönüş!
Хочу набить там "Назад в будущее".
"Geleceğe Dönüş" yazdıracaktım.
О фильме "Назад в будущее"?
"Geleceğe Dönüş" ü mü?
А в фильме "Назад в будущее" Марти МакФлай Познакомился со своей чрезвычайно привлекательной молодой мамой.
Geleceğe Dönüş filminde, Marty McFly son derece çekici ve genç annesiyle çıkmıştı.
Точно такая же как в "Назад в будущее".
Birebir Geleceğe Dönüş filmindeki araba.
На самом деле, на машине из "Назад в будущее", стоял двигатель от Порш.
Aslında o filmdeki arabada Porsche motor vardı.
Сыграем в "Назад в будущее".
"Geleceğe Dönüş" ü oynayabiliriz.
Эффект бабочки, назад в будущее?
Kelebek etkisi? Geleceğe dönüş?
Вспомни "Назад в будущее", парень.
"Geleceğe Dönüş."
"Назад в будущее".
"Geleceğe Dönüş."
- Можем сделать "назад в будущее".
- "Geleceğe Dönüş" ü yapabiliriz.
Так и знал, что это твои козни Все это дерьмо "Назад в будущее"
Bu olayda bir "Geleceğe Dönüş" havası sezmiştim.
И где, я спрашиваю вас, технология транспорта на воздушной подушке, которую мы все видели в "Назад в будущее 2"
Şimdi size soruyorum : 20 yıl önce "Back to the future II" de hepimizin gördüğü uçan kaykay teknolojisi nerede?
И дать вам удрать назад в будущее?
Ne? Sonrada sizin geleceğe tüymenize izin mi vereyim?
Автомобиль, игравший роль машины времени в "Назад в будущее"?
"Geleceğe Dönüş" filminde zaman makinesi olarak kullanılan otomobil.
" Пошел смотреть Назад в Будущее с Джойс.
Joyce'la Geleceğe Dönüşü izlemeye gittik.
Прямо как в "Назад в будущее"!
Geleceğe Dönüş gibi.
Нет, ты исчез, как на той фотографии в фильме "Назад в будущее".
Hayır, "Geleceğe Dönüş" teki resim gibi yok olmaya başladın.
На твоей девушке - ненадёванная, оригинальная подписанная Замекесом футболка "Назад в будущее"
Kız arkadaşın hiç giymediğin, orijinal Zemeckis onaylı "Geleceğe Dönüş" tişörtünü giymiş.
Тогда я просто пойду и надену твою любимую ботанскую футболку, ту, на которой нарисован мужик из "Назад в будущее".
Ben de üzerinde Geleceğe Dönüş'teki adamın resmi olan en sevdiğin inek tişörtünü giyerim o zaman.
"Назад В Будущее III."
"Back to the Future III."
Ох, да, вышел "Назад в будущее".
Evet, Geleceğe Dönüş filmi vardı o zaman.
Я мог бы просто сказать : "Как в" Назад в будущее ". "
Sadece "Geleceğe Dönüş gibi" desem de olurdu.
Серьезно, ты собираешься угрожать им процитировав "Назад в будущее"?
Ciddi misin, onları "Back to the Future" filminden alıntı yaparak mı tehdit edeceksin?
Ты VH1, Робокоп 2 и Назад в будущее 3.
Sen VH1'sin, Robocop 2'sin, Geleceğe Dönüş 3'sün.
Ты Бифф из "Назад в будущее"?
"Geleceğe Dönüş" filmindeki Biff değil misin?
Я всё думаю про это кино - "Назад в будущее", где эта сволочь МакФлай может вернуться во времени, потому что это моё самое большое желание.
O filmi izleyince de, bilirsiniz, Geleceğe Dönüş...,... lanet olası McFly zamanda geriye gidebiliyor.
Хорошо. Назад в будущее!
Pekala şimdi, geleceğe dönüyoruz.
- Назад в будущее, да!
- Geleceğe Dönüş, evet!
Фильм Назда в Будущее 2 был в упаковке Назад в Будущее 3... а Назад в Будущее 3 был, угадай-ка... в упаковке Назад в Будущее 2.
Geleceğe Dönüş 2 DVD'si Geleceğe Dönüş 3 kutusundaydı ve inanmazsın ama, Geleceğe Dönüş 3 DVD'si de Geleceğe Dönüş 2 kutusundaydı.
Назад в Будущее 2 был в упаковке Назда в Будущее 3.
Geleceğe Dönüş 2 diski Geleceğe Dönüş 3 kutusundaydı.
В своей одежде я похож на круглолицего Марти Макфлая из "Назад в будущее".
Kilolu Marty McFly gibi giyiniğim.
Мы послали Бендера назад в будущее, чтобы убить Гомера прежде, чем монстры смогут произойти от него.
Bender'ı, canavarlar evrim geçirmeden önce, Homer'ı öldürmesi için zamanda geçmişe gönderdik.
Я в образе Марти МакФлая из второй части Назад в будущее.
Geleceğe Dönüş II'deki Marty McFly'dan esinlendim.
Йо, слушая, когда я была маленькой, мои родители брали в прокате тот фильм Назад в будущее.
Çocukken ailem Geleceğe Dönüş filmini kiralamıştı.
Фильмы "Назад в будущее", работал над ними.
Geleceğe Dönüş filmlerinde çalışmıştı.
Кстати, будущее, которое показывали в фильме Назад в будущее II наступит уже через год.
"Back to the Future 2" de gösterdikleri gelecek sadece bir yıl uzağımızda.
Нам нужно посмотреть Назад в Будущее 2!
"Back to the Future 2" yi izlemeliyiz!
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Fakat belki de bizden daha gelişmiş bir medeniyet uzak geleceğe ve geçmişe yol alarak 40 yıllık kısa mesafelere değil de mesela ; güneşin ölümüne, ya da evrenin doğuşuna tanıklık edebilir.
" то если бы мы могли отправл € тьс € назад, станов € сь свидетел € ми далекого прошлого, или вперед в будущее, чтобы узнать свою судьбу?
Ya biz geçmişteki olaylara tanık olabilmek için zamanda yolculuk edebilseydik, ya da kaderimizi görebilmek için çok ileriye gidebilseydik?
Как "Назад в будущее"?
"Geleceğe Dönüş" gibi mi?
Но перед тем, как перенестись в будущее, давайте вернемся на 3,000 лет назад, к последним годам жизни великого греческого философа Платона.
Ancak geleceğe gitmeden önce sizi 3,000 yıl öncesindeki ünlü Yunan filozof Plato'ya ve onun belirsiz yıllarına götürmeme izin verin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]