English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Назад в

Назад в translate Portuguese

8,484 parallel translation
В один миг, ты смотришь вперёд, в будущее, и вдруг, ты уже оглядываешься назад в прошлое.
Num minuto estamos a olhar em frente para tudo, e no seguinte estamos a olhar por cima do ombro.
Кажется я готова вернуться назад в Вашингтон.
Estou... Pronta para ir para casa, voltar para a capital.
Согласно разведданным АНБ, генерал Гадет был серьёзно ранен три дня назад в стычке с противоборствующей группировкой, людьми племени тунджур.
De acordo com informações da NSA, O General Gadet foi gravemente ferido há três dias numa batalha com um grupo rival, o Tunjur.
Ты собираешься отправиться в реабилитационный центр в течение трех месяцев и тогда вы просто идете назад в нашей жизни и все, прощен?
Ias para a reabilitação três meses e depois voltavas e ficava tudo perdoado?
Последнее задержание Джой Ванаттер было два года назад в Балтиморе.
A última vez da Joy Vanatter foi há dois anos em Baltimore.
Итак, подарок номер один... Санта желает официально тебя пригласить перебраться назад в дом.
- Primeiro presente, o Pai Natal quer convidar-te formalmente para voltares para a casa.
И вы можете нам сказать, где вы были два дня назад в два часа ночи?
E pode dizer-nos onde estava há duas noites às 02h?
Назад в свою киберпещеру, Колокольчик.
Volta para a tua caverna cibernética, Sino de Belém.
Что мы желаем умерить враждебность, загнать этого джина назад в бутылку.
Que queremos conter as hostilidades, colocar este génio novamente na garrafa. Eu...
Позже тем вечером, вы вернулись назад в дом Янды?
AVERY ROAD SUCATA AVERY Nessa noite, voltou para a propriedade Janda?
"Ты знаешь, ты можешь поговорить со мной", и я просто ушла назад в свою комнату.
E eu disse : "Podes falar comigo." E voltei para o meu quarto.
Три недели назад коммандер связался с нами. Он был в отчаянии.
Há três semanas, o comandante procurou-nos.
Но фишка в том, что он сам был неплохим боксёром, пока пару лет назад не подсел на наркотики.
Bem, nunca ninguém disse que aquele miúdo era um génio. Na verdade, ele próprio foi um óptimo pugilista antes de se ter metido nas drogas há alguns anos.
С тех пор он то в тюрьме, то на свободе. 9 месяцев назад его выпустили на поруки.
Tinha andado dentro e fora da prisão nos últimos tempos.
Когда мы были в расположении два года назад, Мейерс получил известие, что его сестра была арестована за хранение.
Estávamos na tropa há dois anos, o Meyers recebeu a notícia que a irmã tinha sido presa por posse.
Если бы я приехал сюда три года назад, когда ты начинал, то сейчас, я бы лежал в каком-нибудь грязном притоне с трубкой в одной руке и обдолбанной проституткой в другой руке.
Se eu tivesse vindo para cá a 3 anios atrás quando começaste, agora, estaria numa casa de opio com um cachimbo numa mão e uma brasa de biquini na outra.
Пинзон находился в Вирджинии, переведён сюда неделю назад для процедуры.
O Pinzon estava em serviço na Virginia. Foi transferido há uma semana atrás.
В медкарте Долана говорится, что у него диагностировали болезнь сердца три года назад.
A ficha médica do Dolan diz que foi diagnosticado com um problema de coração há três anos.
Села три года назад за взлом порта в Сиэттле.
Foi presa há três anos atrás por piratear o Porto de Seattle.
В смысле, рядом с ватагой недооцененных детей, которые трагически лишились тренера пару дней назад?
Referes-te a este desorganizado grupo de crianças desfavorecidas que tragicamente perderam o seu treinador há uns dias?
Мой источник в российском посольстве говорит, что там засуетились часов 12 назад.
A minha fonte na Embaixada Russa diz que as coisas começaram a aquecer há 12 horas atrás.
Он бежал в Штаты 2 года назад.
Ele desertou para os EUA há dois anos.
В управлении сказали, что ремонт прекратили месяц назад.
As obras deste prédio pararam há um mês.
Три года назад я курировал проект в штате Махараштра, Индия.
Há três anos, tive um projecto em Maharashtra, na Índia.
Это было в ноябре два года назад, в Мумбаи.
Foi há dois anos, em Novembro, em Bombaim.
Несколько лет назад "Династик" расширились. Итан работал в том доп.офисе.
O Ethan trabalhava nos escritórios satélite, naquele prédio.
Но помните тот раз, где-то три недели назад, когда вы томились в тюряге?
Mas lembraste daquela vez, como há 3 semanas atrás, quando estavas a desfalecer na prisão?
Рэй Аллен Клементс устроил ночную расправу над копами в Джерси Сити три года назад...
O Ray Allen Clements esteve numa vaga de uma noite a matar polícias, - na cidade de Jersey, 3 anos atrás...
Лоренс снова и снова прокручивает в голове события той ночи ; но это произошло 9 лет назад.
O Lawrence pensou nos eventos daquela noite repetidamente, umas mil vezes na sua cabeça, mas aconteceu há 9 anos.
Должен признаться, для погибшего в авиакатастрофе четыре года назад, выглядишь ты неплохо.
Estás muito bem para quem morreu num acidente de avião há 4 anos. Tenho dinheiro.
Он был в центре два дня назад.
Ele esteve no centro de diálise há dois dias.
Один комплект использовали для поездки в Барселону неделю назад.
Um conjunto foi usado para entrar e sair de Barcelona, acerca de uma semana.
Мне кажется, что Энди и Бет и все в этом мире движутся вперёд, а мы движемся назад.
Estás novamente a acabar comigo? Desculpa, mas...
Их старший брат, Майор Уильям Куинн умер 9 месяцев назад когда его вертолёт был сбит в провинции Гильменд.
O irmão mais velho deles, o Major William Quinn, morreu há 9 meses quando o helicóptero dele foi atingido na Província de Helmand.
Скорее всего неделю назад, от удушения, перелом подъязычной кости в шее жертвы.
O melhor palpite, é que a vossa vítima morreu há uma semana de estrangulamento, como indicado pelo hioide fracturado no pescoço da vítima.
Наша родители погибли в аварии шесть лет назад, и...
Os nossos pais morreram num acidente de carro há 6 anos, e...
Но десять лет назад он работал в Белл-Чейзе.
Mas há dez anos, trabalhava em Belle Chasse.
Ты был сообщником Таггета в краже десять лет назад.
Era parceiro do Tagget no assalto, há dez anos.
Подожди. Если жертва погибла 26 дней назад, а это мероприятие проходит раз в месяц, это значит...
Se a vítima morreu há 26 dias e o evento ocorre mensalmente,
И 7 лет назад она была информатором Дикса в полиции.
E há sete anos ela era informadora do Deeks na Polícia.
Министр Чен, помните, пару месяцев назад произошел сбой в системе коммуникации на борту № 1. Причина этому вспышки на солнце, так ведь?
Ministro Chen, recorda-se de há uns meses quando o sistema de comunicações do Air Force One ter-se desligado?
Борт № 1 ждет тебя на базе Эндрюс, готовый отвезти тебя в ООН, чтобы ты выступила с речь, на которой настаивала меньше, чем 24 часа назад.
O Marine One está lá fora no relvado neste momento, O Air Force One está pronto em Andrews, pronto para levar-te à ONU para fazeres o discurso em que insististe em fazer há 24 horas.
Когда Бозек приехал в Вашингтон месяц назад, он на коленях умолял принять их в члены НАТО.
Quando o Bozek veio a D.C há um mês, ele estava de joelhos a implorar a adesão à NATO.
Элисон бросила занятия шесть-семь недель назад. В середине семестра.
A Alison desistiu há seis, sete semanas, antes do exame intermédio.
- Три недели назад, когда я не знала, жив ли Джейк в Дубае, или нет, мы с Дилайлой были в тактическом центре, и она получила доступ к камере наблюдения в такси в Дубае.
- Há três semanas, quando não sabia se o Jake estava vivo ou morto no Dubai, A Delilah e eu estávamos no MTAC, e ela acedeu à câmara de um táxi no Dubai.
Они все были отпечатаны на монетном дворе в Филадельфии всего шестьдесят два дня назад.
Foram impressas na casa da moeda da Filadélfia há 62 dias.
В Ливане, несколько лет назад.
Há anos atrás, no Líbano.
Вы наняли профессионального поджигателя по имени Владимир Орлов, устроить пожар в здании четыре года назад и убить Эдди Росса четыре ночи назад.
Contratou um pirómano profissional chamado Vladimir Orlov para pegar fogo a este edifício há quatro anos, e para matar o Eddie Ross há quatro noites.
Это произошло здесь сто лет назад. Мальчик был очень плохим, и родители заперли его в этой потайной комнате и оставили его здесь навеки.
Um menino portava-se muito mal e os pais fecharam-no neste quarto secreto, deixando-o aqui para sempre.
Две недели назад закон был принят единогласно, и губернатор Дойл сказал сегодня, что он подпишет его, несмотря на нынешние обвинения Эйвери в убийстве.
Há duas semanas, a lei passou por unanimidade e o Governador Doyle disse-me que a vai assinar, apesar das acusações de assassinato pendentes contra o Avery.
Мы слышим это со дня обвинения его в убийстве Терезы Хальбах больше шести месяцев назад.
Ouvimos isso desde que foi acusado de matar Teresa Halbach, há mais de seis meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]