Найти что translate Portuguese
8,527 parallel translation
Может я такая же. И я не должна. Я могу вернуться на учебу и найти что-то другое чем я буду заниматься,
Eu posso voltar à faculdade e encontrar outra vocação.
Я надеялась, что вы сможете найти машину по номеру.
Bem, esperava que pudesse consultar uma matrícula para nós.
Вы дали ей 48 часов, так что, строго говоря, у нас ещё есть 10 часов, чтобы найти мистера Выдрингтона.
O senhor deu-lhe quarenta e oito horas por isso, tecnicamente, ainda temos dez horas para encontrar o nosso Sr. Lontra.
Мы пришли к заключению, что этот минерал может быть использован как оружие, если только нам удастся найти образец побольше.
Concluímos que o mineral podia ser uma arma se achassem uma amostra grande.
- Что вы будете делать с деньгами, когда вы найти его?
E que vai fazer com o dinheiro, quando o encontrar?
Я полагаю, что доктор Сински работает на иностранное правительство, чтобы найти и продать вирус.
Acho que ela trabalha para um governo estrangeiro para encontrar e vender o vírus.
Мы согласились ей помочь, чтобы найти то, что создал Зобрист.
Aceitámos trabalhar com ela para encontrar o projecto do Zobrist.
Увидела меня по телеку и решила, что ты захочешь меня найти.
Viu-me na TV e pensou que tu poderias vir até cá para me encontrar.
Потому что, как бы ты ни старался найти виновного во всём этом, винить ты будешь только себя.
Porque não importa o quanto tente encontrar um culpado por trás disto, continua a culpar-se a si próprio.
Я уверен, что он не может найти вас.
Tenho a certeza que não te vai encontrar.
Что вы надеетесь найти?
O que espera encontrar?
К тому же нам с вами завтра надо рано встать, чтобы найти моего Нюхля, так что...
E nós temos de nos levantar cedinho para encontrar o meu niffler e...
Кто-нибудь должен видеть больше никаких моделирования? Теперь, когда мы увидели, что могло произойти, мы можем слушать на то, что мы на самом деле?
Agora que vimos o que podia ter acontecido, podemos ouvir o que realmente aconteceu?
Найти то, что вас волнует и глубоко плевать.
Encontra algo que te interesse e interessa-te profundamente.
Посмотрим, что мы сможем найти.
Vejamos o que conseguimos encontrar.
Ты очень боялась выйти на лёд, потому что он скользкий.
Estava com medo de pisar no gelo porque era escorregadio.
Я. Всё что смог найти.
Fui eu, não tinha mais nada.
Что подвигло вас пойти на службу?
O que o levou a alistar-se?
Я так и не смогла найти слов, чтобы передать, что почувствовала, когда прочитала тот мейл.
Não consegui encontrar palavras para descrever o que senti quando li aquele e-mail...
Она просила сказать, что её дочь пропала навсегда. Что тебе её не найти. Потому что Селин сама не знает, где она.
Quer que tu saibas que a filha dela desapareceu para sempre, que tu nunca a encontrarás, porque nem a Selene sabe onde ela se esconde.
А твои родители пытались тебя найти? - Что?
Os teus pais tentaram encontrar-te?
Учитывая серьёзность ситуации и ваше знакомство с Со, мы надеемся, что он поможет нам найти вашего отца и доставить его в Сенат для дачи показаний.
Dada a gravidade da situação e a tua história com o Saw, esperamos que ele nos ajude a localizar o teu pai e que o entregue ao Senado, para um depoimento.
Возможно, у меня есть шанс объясниться, и хотя я не смею слишком надеяться, есть шанс для Джин, если она жива, если ты сможешь её найти и сказать ей, что моя любовь к ней не угасла
Talvez haja uma hipótese de me explicar e, apesar de não ter muita esperança, uma hipótese para Jyn, se estiver viva. Se conseguires encontrá-la, diz-lhe que o meu amor por ela nunca se desvaneceu e que senti desesperadamente a falta dela.
Время шло, и я знал, что ты либо мертва, либо так хорошо спрятана, что ему тебя не найти.
À medida que o tempo passou, eu soube que ou estavas morta ou tão bem escondida, que ele nunca te encontraria.
Я поместил один изъян глубоко внутри системы, недостаток столь маленький и важный, что им его не найти.
Instalei uma falha nas profundezas do sistema, uma falha tão pequena e poderosa que nunca a encontrarão.
Что могу найти "грязную" ядерную бомбу и спасти тысячи жизней.
"Posso impedir um atentado com uma'bomba suja' " e salvar milhares de vidas ".
Тогда ты понимаешь, что готов пойти на тот самый риск... Чтобы люди узнали об этом...
Percebemos que podemos enfrentar qualquer risco, desde que o público possa tomar as suas próprias decisões quanto à aplicação disto.
Что бы найти того, кто поднимет тебя выше неба
"Aquele" que Te levantará do chão
Так что если хочешь пропасть с музыкой лучших музыкантов тебе не найти.
Portanto, se queres morrer a lutar, estes tipos lutam melhor do que ninguém.
Это место для торговцев данными, что ты хочешь тут найти?
O que encontraste na casa do intermediário de dados?
Нам нужно найти место, для приёма наших дипломатических гостей. Мне сказали, что вы по-новому оформляете интерьер своего дворца.
Precisamos encontrar um lugar para entreter os nossos convidados diplomáticos e disseram-me que você está redecorando.
Был разговор о том, чтобы найти ей комнату в общежитии, где она могла бы поселиться с ребенком, но нужно учитывать, что у неё ещё двое детей.
Estou à espera das notícias, para decidir por que cataclismo rezar.
Я знаю, что у тебя есть силы, тебе нужно их найти.
Isso mesmo.
Нужно найти в себе бойцовский дух, потому что ребёнок уже в пути.
Vá lá, Stella, força. Sim, isso mesmo. Continue.
Этого я не могу устроить, но я могу побыть на телефоне вместо тебя так что ты сможешь пойти на свои занятия по Испанскому
Isso não conseguimos, mas posso tomar conta do telefone para ir à aula de Espanhol.
Потому что ее папе пришлось переплыть море, чтобы найти нас.
- Não, Nana. Não consigo comer nada.
- Все, что вам нужно, это найти корабль, прибывший под советским флагом.
Não conheço esta.
И Его ответ мне таков : когда что-то меняется, мы просто должны найти другой путь.
E a resposta que ELE me deu foi esta... quando as coisas mudam, temos de nos adaptar.
Что ж, мне придется найти парня, у которого есть еще.
Preciso de encontrar o tipo que tem o resto.
Ничего что мы могли бы использовать чтобы найти Кейджа или того, кто напал.
Nada que ajude a encontrar o Cage ou o teu atacante.
Просто на всякий случай, что может пойти не так?
Só para saber, o que pode dar errado?
Как хорошо что ее подруга Лесси знала где ее найти.
Ainda bem que a amiga dela, a Leslie, sabia onde ela estava.
Перед тем, как скончаться, моя мать сказала, что мне нужно было найти тебя.
Mesmo antes de falecer, a minha mãe disse-me que eu precisava encontrar-te.
Не знаю, что ты надеешься найти, здесь осталось не так уж много.
Não sei o que esperas encontrar, mas não resta muito.
- Если принцесса Эмберли последняя из Избранных, как так получилось, что дерево не может её найти?
Se a princesa Amberle é a última dos Escolhidos, como é que a árvore não a consegue encontrar?
Я просто хочу домой, к детям, хочу сделать всё, что в моих силах, чтобы найти убийцу, понимаешь?
Só quero voltar para casa, ficar com os meus filhos e fazer de tudo para encontrar o assassino.
Единственное, что вам нужно - стать лучшей версией себя. И мы здесь, чтобы её найти.
A única coisa que precisa ser é a melhor versão de si própria, e é isso o que vamos descobrir aqui.
Конечно. Посмотрим, что нам удастся найти.
Vamos ver o que conseguimos.
Как гласит Библия, "ищите, да обрящете", и я благодарю господа за то, что он помог нам найти эти ужасные тяготящие записи.
E como a Bíblia nos diz : "buscai, e encontrareis", e agradeço ao Senhor por nos ajudar a encontrar estas horríveis e perturbadoras gravações.
Лучшее, что смогли найти на рынке. Спасибо.
Foi o melhor que consegui no supermercado.
Что ты ищешь вне этих стен? Что ты хочешь найти?
Que procuraríeis?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26