English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Найти что

Найти что translate Turkish

10,236 parallel translation
И как в случаи с детективом из Загреба, который не смог найти что бы ты там не искала, некоторые учебные упражнения, проводимые ФБР, тоже не смогут это исправить.
Aynen Zagreb'teki özel dedektifin her ne arıyorsan onu bulamadığı gibi, FBI talimleri de işleri yoluna koymayacaktır..
Так, нам надо найти что-нибудь мокрое.
Islak mendil üzerinde yatıyordum.
Пытаясь найти связи, то, что объяснило бы, почему они делают то, что делают.
Bağlantılar bulmaya yaptıkları şeyleri neden yaptıklarını açıklayacak şeyleri bulmaya çalıştım.
Единственное, что я могу сейчас сделать... Так как уверен, что больше не смогу спокойно спать... помочь найти того монстра, что сотворил с нами всё это.
Daha fazla uyuyamayacağımdan eminim işte bu yüzden burdayım bunu bize yapan canavarı bulmana yardım etmek için.
И чтобы найти его, Вам пришлось бы сначала заново научить себя, но где-то на полпути Вы решили, что с Вас уже довольно учиться.
Onu bulmak için kendinize tekrar öğretmelisiniz ama siz yolda öğrenmeyi bırakmaya karar vermişsiniz.
Прейри верит, что ее отец все еще жив, и прячет в ее снах сообщения о том, где его найти.
Prairie babasının ölmediğine ve düşlerinde ona yeriyle ilgili mesajlar gönderdiğine inanıyor.
- Ты можешь помочь нам кое-что найти?
- Araştırmamıza yardım eder misin?
- Ты вообще пытаешься хоть что-то найти?
Bir şey bulmaya çalışıyor musun?
В смысле, если ты скажешь мне что-то, что может помочь Бюро, найти того, кто это с тобой сделал, я все передам.
Bana anlattığın şeyler sayesinde sana bunu yapanı öğrenirsem onu yetkililere söylerim.
Что нам нужно сделать, что я собираюсь сделать - это найти способ удалить человеческий компонент и собрать объективные научные данные.
Yapmamız gereken, benim yapmak istediğim şey insan öğesini tamamen çıkarmak ve nesnel bilimsel veri toplamak.
Я думал, что будет сложно его найти, но оказалось, что всё это крыло больницы закрыто.
Bulmak zor olur sandım ama hastanenin bu bölümü kullanılmıyor.
Мы знаем, что он жив, потому что ОА хочет найти его.
Homer'ın yaşadığını biliyoruz çünkü OA onu bulmak istiyor.
Ты сказала, что мы оказались здесь, чтобы найти друг друга.
Birbirimizi bulmak için buradayız, demiştin.
Но трюк в том - это и есть сноровка - что ты должен оставаться спокойным, найти воду, подниматься на возвышенность, пока не сможешь осмотреться.
Asıl olaysa... Beceri bu işte. Sakin kalır, su arar ve neler olduğunu görene kadar yüksek yerlere doğru devam edersin.
Я же говорил, что могу найти любого.
Bulamayacağım kimse yoktur demiştim.
Они просто лежат в банке. Они должны пойти на что-то хорошее. Ты и есть что-то хорошее.
Ve o mükemmel suratı onun hakkındaki en az güzel şey.
Возможно, мне придется найти кого-то еще, кто понимает, что мне надо.
Belki de ne istediğimi anlayan başka birini bulmalıyım.
Сказал, что целый час пытался тебя найти.
- Bir saattir sana ulaşmaya çalışıyormuş.
Убедись, что дашь мне знать, если мне понадобится найти себе нового дворецкого.
Yeni bir kâhyaya ihtiyacım olacaksa haberim olsun.
Имею ввиду, они идут глубоко в тыл врага, можно сказать, что они сами себя окружают, чтобы подойти как можно ближе к самому опасному человеку на земле.
Düşman hattının derinlerine giriyorlar. Belki de gelmiş geçmiş en tehlikeli insana olabildiğince yaklaşmak için etraflarını kapatıyorlar resmen.
Я не могу найти доказательства, противоречащих находкам Бюро, что Элиас Харпер не действовал в одиночку.
Büronun Elias Harper'ın tek başına işlediği saldırıların kanıtlarının aksine herhangi bir kanıtım yoktur.
Так что, я прошу вас. Помогите мне найти Хаифу.
bu yüzden lütfen Haifaa'yı bulmama yardım edin.
Ведь лишь зная, что может нам помочь, можно пытаться найти лекарство.
Ancak rahatsızlığımızı öğrendiğimizde bir tedavi bulmayı ümit edebiliriz.
Все, что хотел твой отец это найти тебя.
Babanın tek istediği seni bulmaktı.
Подожди, так ты говоришь, что, если мы найдем настоящую Дот, она могла бы помочь нам найти Чашу и вернуть мою маму?
Yani gerçek Dot'u bulursak Kupa'yı bulmamızı ve annemi getirmemizi sağlayabilir mi?
Мне плевать, что думает Конклав, или чего вы хотите, я собираюсь найти Дот.
Tamam mı? Ne Meclis ne de senin isteklerin umurumda. - Dot'u bulacağım.
Валентин не может убить то, что не может найти.
Valentine bulamadığı şeyi öldüremez.
Мы носим его, чтобы помнить, что свет можно найти даже в самых темных местах.
Işığın en karanlık yerlerde bile bulunabileceğini bize hatırlatması için taşırız.
Глядя на вас я понимаю, что люди предназначены друг для друга, и найти настоящую любовь возможно.
Çünkü bana insanların birbiri için yaratıldığını fark ettirdiniz. Ve doğru aşkı bulmanın imkansız bir şey olmadığını...
У меня унылый день, я просто хочу купить что-нибудь, напоминающее о том, что счастье может найти тебя, когда совсем его не ждешь.
Çok üzücü bir gün geçirdim. Sadece bana mutluluğu hiç beklemediğin bir anda bulabileceğimi hatırlatan bir şeyler almak istedim.
Мой адвокат сегодня сказал мне, что у них нет против меня дела, но я всё равно должен пойти на сделку.
Avukatıma göre ellerinde bana karşı delil yokmuş ama yine de anlaşma yapmalıymışım.
И теперь я знаю, что ты настроен решительно,... и готов пойти на всё.
Burada hepimiz için gerçekten mücadele ettiğini biliyorum.
Капитан не верит в то, что нам удастся что-то найти в лесу.
Amir, ormanda bir şey bulabileceğimizi düşünmüyor.
Ты беспокоишься о том, что они могут найти?
Bir şeyler gün yüzüne çıkar diye mi endişeleniyorsun?
Не могу нарушать конфиденциальность, но думаю, что тебе лучше найти его и поскорее.
Gizliliği ihlâl edemem ama onu bir an önce bulsanız iyi olur.
Думаю, что тебе лучше найти его и поскорее.
Onu bir an önce bulsanız iyi olacak.
Потому что я знаю, где найти браслет.
Çünkü bir bilekliği nerede bulacağımızı biliyorum. The 100, 3.
Ну, я уверен, что смогу найти добровольца.
O zaman gönüllü bulabileceğime eminim.
Они просто пытаются найти свое место в мире, и они прежде всего люди, и я думаю, что очень важно понимать это.
Sadece dünyada ait olduğu yerleri bulmak için çalışıyorlar. Ama her şeyden daha fazla insanlar. Bence onlara bu yönden bakmak önemli.
Это самые здоровые из тех, что мы смогли найти.
Bulup bulabileceğimiz en sağlıklıları bunlar.
Что-нибудь из этого поможет мне найти Саймона?
Bunların herhangi birinin Simon'u bulmamda faydası olacak mı?
Эбби пожертвовала собой ради меня, так что, поверь мне, мы все хотим её найти.
Abbie beni kurtarmak için kendini feda etti,... o yüzden güven bana, hepimiz onu bulmak istiyoruz.
Ты так сильно хотел найти Эбби, что позволил демону переиграть тебя.
Abbie'yi bulmayı o kadar çok istiyordun ki bir iblis ile uğraşmayı göze aldın.
Потому что, если ты не способна найти её... То я не буду страдать в одиночку, любовь моя.
Çünkü eğer onu bulmayı başaramazsan bu acıyı tek başıma çekmeyeceğim, aşkım.
Мы думали, что с его помощью сможем найти Пандору.
Pandora'nın yerini bulabilmek için kullanabiliriz diye düşündük.
Так случилось, что я знаю о некоторых убежищах Блейка без его ведома, и это поможет найти его не мне, а нам.
Blake'a fark ettirmeden birkaçını buldum. Ama bu onu bulmamı sağlamadı. Bizim bulmamızı sağlayabilir.
Время выйти на поверхность и показать тебе, что такое настоящая сила.
Yüzeye çıkmanın vakti geldi. Böylece sonunda sana gerçek gücün nasıl hissettirdiğini gösterebilirim.
Почему ты пересек пол мира, что бы найти меня?
Beni bulmak için neden dünyanın diğer ucuna geçtin?
Если вам что-нибудь нужно... деньги или голос в телефонной трубке, вы знаете, где меня найти.
Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa paraya ya da telefonda bir sese, beni nerede bulacağını biliyorsun.
Что ты рассчитывал найти?
- Ne bulmayı umuyordun?
Если что-то в этом есть, вам нужно найти доказательства.
Eğer oralarda bir şey varsa, kanıtlamanın bir yolunu bulsan iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]