English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нам нужны все

Нам нужны все translate Portuguese

196 parallel translation
Да, нам нужны все трое
- Queremos os três, um de cada vez.
Потому что нам нужны все документы из посольства.
Ela levou os documentos da embaixada.
Неплохо, но нам нужны все ваши денежки.
Isso é bom mas queremos todo o vosso dinheiro.
Теперь нам нужны все 80 штук. О господи!
Queremos o dinheiro todo. : os 80 mil!
Нам нужны все, кто может ходить.
Precisamos de ajuda.
Нам нужны все руки, чтобы помочь, прежде чем шторм нас настигнет.
Precisamos de todos os braços antes que aquilo chegue.
Я знаю, что ты думаешь, но нам нужны все мужчины до единого.
Sei o que está a pensar, mas precisamos de todos os homens que encontrarmos.
Нам нужны все рабочие руки.
Dava jeito o maior número de pessoas a trabalhar naquilo.
- Нам нужны все твои записи И все деньги, что ты заработал от сутенерства.
Queremos todos os registos e o dinheiro que ganhaste com as raparigas que chulaste.
Скажите ребятам из Управления, что нам нужны все агенты и спутники, какие у них есть. Срочно.
Diga à Segurança Nacional que precisamos de todos os seus agentes, satélites e redes.
Нам нужны все.
- Precisamos de todos.
Нам нужны все копии книги "Сверхъестественное" которые у вас есть.
Vamos precisar de todas as cópias de Sobrenatural que tiver.
что нам нужны все проспекты?
Tens a certeza que não podíamos deixar um dos novatos cá?
Нам они все нужны.
Precisamos de todos eles.
Всё равно нам нужны новые лошади.
- Precisamos todos de animais frescos.
Всё, на что они нам нужны - это карты да перевозка прокажённых женщин с Альбины.
Nós só precisamos dele para jogarmos ou para irmos a Albina, buscar mulheres com lepra.
В тот день, вероятно, потому, что так много было рассказано накануне, и потому, что для остального нам не нужны были слова, мы почти всё время молчали.
Nesse dia, uma vez que tínhamos falado tanto no dia anterior, e porque o que tínhamos a dizer precisava de poucas palavras, falámos pouco.
Все это только теории, нам нужны Факты.
A teoria não nos leva a lado nenhum. Precisamos de factos.
– Конечно. Нам все нужны.
Quem não precisa?
Нам нужны все друзья.
Nós precisamos de todos os nossos amigos.
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Para além disso, não precisamos de nada daquilo.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
Na altura, precisávamos de todos os que pudessem voltar a ser úteis.
Это всё хорошо, мистер Рука, но нам нужны более точные сведения о том, где он находится.
Tudo isto está muito bem, Sr. Hand, mas precisamos de um elo mais prático com o actual paradeiro dele.
Мы не продаемся! Нам с вами не нужны все эти чокнутые ветеринары.
Não precisamos destes idiotas.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
além disso, precisamos de garantias em como o Senador está bem.
Нам нужны эти коды, Лайнус ; все они есть у одного парня.
Precisamos dos códigos, do único homem que os tem.
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах :
Todos os argumentos necessários estão em 5 letras :
- Все ранены. Нам нужны пленники.
Fomos todos atingidos!
Мы здесь, чтобы отметить свою любовь. Нам не нужны все эти бесплатные штуки.
Estamos aqui para celebrar o nosso amor.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
Precisavam de uma casa, nós de um corpo. Toda a gente ganha.
Нам сейчас все нужны.
Precisamos de todos.
Во-первых, нам нужны названия всех подставных компаний... ТОО, ООО, и все такое.
Primeiro, precisamos dos nomes de todas as empresas de fachada, sociedades limitadas, SRL, e toda essa treta.
- Нам нужны припасы и все такое. - Нужно сначала заехать в город.
- Bem, precisamos de suprimentos vamos parar na cidade antes.
И чтобы выжить в этом сложном мире,.. ... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
E para sobreviver num mundo complexo, precisamos de elos complexos para fazer interface com ele.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
Todos os antibióticos de que precisamos estão aqui nos seus armazéns, nas vossas fábricas.
Все равно, вы нам больше не были нужны.
De qualquer maneira, não era mais útil para nós.
- На то, чтобы всё разузнать, нам нужны годы.
Levaria anos para se infiltrar num negócio como este.
- Нам не нужны доказательства. Все что нам нужно, это разумные сомнения.
Não precisamos de provas, mas sim de uma dúvida sensata.
Но нам тут нужны все, кто может стрелять.
Vamos precisar de todas as mãos que conseguirmos arranjar.
Дьявол! Эрл, мне очень жаль, но нам сейчас нужны все до одного.
Detesto fazer-te isto, Earl, mas precisamos de todos os homens.
Передай, что все наши деньги ещеу него, и что они нам сейчас очень нужны!
Diz-lhe que ainda tem o nosso dinheiro e que queremos reavê-lo.
Нам не нужны все эти... сказки прямо сейчас.
Não precisamos... do conto de fadas agora.
Итак, прежде чем мы это закончим, нам все еще нужны помощницы для бала учащихся предпоследнего класса.
Por isso antes de acabarmos, ainda precisamos de supervisores para o baile.
И нам все равно нужны припасы, так что решила выехать спозаранку.
E nós precisamos de mantimentos, então pensei em fazer-me à estrada mais cedo.
Нам нужны деньги быстро, все в порядке.
Precisamos depressa de dinheiro.
Нам нужны доказательства, что Анжела у них и что с ней все в порядке.
Precisaremos de provas que eles têm a Angela e que ela está bem.
Ладно, нам всё равно нужны имена, адреса - всё, что у вас есть.
Vamos precisar de nomes, moradas, tudo o que tiver.
- Я знаю. Но нам все равно нужны данные вашей страховки, мистер Болен.
Eu sei, mas precisamos dos dados do seu seguro, Sr. Bolen.
Мэм, ээ, нам все еще нужны билеты.
Minha senhora, ainda precisa dos bilhetes?
Нам не нужны все эти переживания.
Não podemos ter nenhum drama agora.
Джимми отказался от наших целей. Но нам всё ещё нужны деньги, которые он делал.
O Jimmy perdeu os nossos objectivos de vista, mas precisamos do dinheiro que ele fazia entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]