English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужны все

Нам нужны все translate Turkish

238 parallel translation
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Mmm, Toplayabildiğimiz her adam ve kadına ihtiyacımız var Vicki, neden?
Да, нам нужны все трое
Üçünüzü de gerek var. Her seferinde bir kişi.
Потому что нам нужны все документы из посольства.
Büyükelçilikteki belgeleri aldı.
Неплохо, но нам нужны все ваши денежки.
Bu çok iyi, ama biz hepsini istiyoruz.
Нам нужны все друзья.
Dostlara ihtiyacımız var.
Нам нужны все 80 000 долларов.
80 binin tamamını istiyoruz.
Нам нужны все руки, чтобы помочь, прежде чем шторм нас настигнет.
Gelmeden önce alabileceğimiz bütün yardımı almalıyız.
Нам нужны все армейские вертолеты для эвакуации Южных штатов! Сейчас же! Сэр!
Tahliye için ordunun tüm helikopterlerine derhal ihtiyacımız var.
Нам нужны все рабочие руки.
Ve bu işe yardım etmesi için herkesi kullanabiliriz.
- Нам нужны все твои записи И все деньги, что ты заработал от сутенерства.
Pezevenklikten elde ettiğiniz bütün paraların kayıtlarını istiyorum.
Скажите ребятам из Управления, что нам нужны все агенты и спутники, какие у них есть.
Pekâlâ. Ulusal Güvenliktekilere söyle ellerinde ne kadar ajan, uydu ve ağ sistemi varsa hepsini istiyorum, derhal.
Нам нужны все зацепки по взрывчатке, которые только сможем получить.
Bizi patlayıcılara götürecek tüm bilgiye ihtiyacımız var.
Нам нужны все.
Herkes gerekiyor.
Поэтому нам нужны дорогие квартиры, машины... и духи - всё, чтобы дела шли успешно.
Yaşadığımız apartmanlar, taksiler, pahalı parfümler hepsi bu amaca hizmet ediyor.
Нам они все нужны.
Hepsine ihtiyacımız var.
Всё равно нам нужны новые лошади.
- Hepimizin yeni ata ihtiyacımız var.
Всё, на что они нам нужны - это карты да перевозка прокажённых женщин с Альбины.
Biz onu sadece kumar oynayıp Albina'dan cüzzamlı kadınlar getirtmek için kullanırız.
Все это только теории, нам нужны Факты.
Gerçeklere ihtiyacımız var.
– Конечно. Нам все нужны.
- Elbette, hepimizin var.
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Hem bizim eşyaya ihtiyacımız yok.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
O zamanlar savaşabilecek herkese ihtiyacımız vardı.
Это всё хорошо, мистер Рука, но нам нужны более точные сведения о том, где он находится.
Hepsi iyi hoş, Bay El ama şu an nerede olabilecekleri konusunda daha kullanışlı bağlantılar gerek bize.
Нам с вами не нужны все эти чокнутые ветеринары.
Bak, bu zırdeli heriflere ihtiyacımız yok.
Все идет очень хорошо, нам не нужны проблемы.
Güzel şeyler oluyor ve bir belaya ihtiyacımız yok.
Всё в порядке. Вы нам не нужны.
Önemli değil, size ihtiyacımız yok.
Нам на самом деле не нужны все эти рабочие?
Tüm bu işçilere gerçekten ihtiyacımız yok.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
Sence umurumda mı?
Нам нужны все, кто может ходить.
Yardım gerekiyor.
Все бригады уже отправлены. У нас нет больше машин. - Нам нужны машины скорой помощи.
Tüm üniteler yerleştirildi.
Нам нужны эти коды, Лайнус ; все они есть у одного парня.
Şifreleri, üçünü de bilen tek kişiden almalıyız.
Все причины, которые нам нужны, заключены в пяти простых буквах.
Aslında ihtiyacımız olan her şeyi şu üç harfin içinde buluyoruz.
Мы здесь, чтобы отметить свою любовь. Нам не нужны все эти бесплатные штуки.
- Biz buraya aşkımızı kutlamaya geldik.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
Bir cenaze evi arıyorlardı, bizde bir ceset. Herkes kazançlı cıktı.
Нам сейчас все нужны.
Herkese ihtiyacımız var.
Нам все еще нужны ответы, Фред.
- Doğru.
Что же касается Зат'эн'ктелов, они нужны нам все.
Zat'n'ktel'lere gelince, hepsine ihtiyacımız var.
Во-первых, нам нужны названия всех подставных компаний... ТОО, ООО, и все такое.
İlk işimiz, onların kurmuş olduğu şirketlerin isimlerini ortak şirketlerin isimleri, TLKler ve geri de ne varsa bulmak.
- Что ты предлагаешь? - Нам нужны припасы и все такое.
- Şey, malzemelere falan ihtiyacımız olacak önce kasabaya uğramalıyız.
Просто подвиньте все вещи Люка всторону, они нам не нужны.
Luke'un eşyalarını kenara çekin. İhtiyacımız yok.
Нужны ли нам все эти войны, убийства и эксплуатация человека человеком?
- Bence bu adamın bir psikiyatra gitmesi gerek. - Peşindeyim. Savaşlara ve insanın insan tarafından öldürülmesine gerek var mı?
И чтобы выжить в этом сложном мире,.. ... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
Ve bu karmaşık dünyada hayatta kalmak için onunla etkileşime girmek için karmaşık bağlara ihtiyacımız var.
Нам не нужны какие-то неизвестные, приходящие и все портящие.
Bir yabancının gelip de ortalığı karıştırmasını istemeyiz.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
İhtiyacımız olan tüm antibiyotikler fabrikalarınızda ve depolarınızda duruyor.
Все равно, вы нам больше не были нужны.
Her şekilde, işimize yaramaz hale gelmiştin.
- На то, чтобы всё разузнать, нам нужны годы.
Böyle bir ilişki kurmak yıllar alır.
Но нам тут нужны все, кто может стрелять.
Ulaşabildiğimiz herkese ihtiyacmız olacak.
Эрл, мне очень жаль, но нам сейчас нужны все до одного.
Bunu yapmaktan nefret ediyorum, Earl, ama herkese ihtiyacımız var!
Передай, что все наши деньги ещеу него, и что они нам сейчас очень нужны!
Hala bütün paranın onda olduğunu ve onu geri istediğimizi söyle.
Нам не нужны все эти... сказки прямо сейчас.
Buna ihtiyacımız yok. Yani bir peri masalına.
Я сохраню все свою одежду. - Деньги нам нужны быстро.
Bebeğim paraya acilen ihtiyacımız var.
Итак, прежде чем мы это закончим, нам все еще нужны помощницы для бала учащихся предпоследнего класса.
Bunu bir sonuca bağlamak gerekirse, balo için, bize bir refakatçi gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]