English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Написать

Написать translate Portuguese

3,151 parallel translation
Я видела его глаза, когда просила написать тебе эту записку.
Porque eu vi o olhar no rosto dele... quando lhe pedi para te escrever aquele bilhete.
Слушай, почему бы тебе не написать свою концовку?
Porque não inventas o teu próprio final?
Ей нужно было немного для статьи, которую она должна была написать.
Ela precisava para fazer um trabalho.
Что? Написать?
Espere, escrever?
Я должен написать рассказ, И мне нужно имя для плохого парня
Eu tenho de escrever uma história, e preciso de um nome para o vilão.
Нам дали задание написать рассказ, и мне нужно придумать имя для плохого парня.
Tenho que escrever uma história, e preciso de um nome para o vilão.
Я должен был написать речь Селины для научной ярмарки так быстро, что кажется, я украл речь, которую я написал для Чанга.
Tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung.
Мы могли бы что-то написать на писать на его лице, когда упадёт в обморок.
Podemos escrever na cara dele quando ele desmaiar.
Я приехал, чтобы написать книги.
Vim tratar da contabilidade.
Ты мог бы позвонить, мог бы написать письмо. - Мог бы послать рождественскую открытку...
Podias ter-me ligado, escrito uma carta, podias ter enviado um postal de Natal.
Он мог накачать Хикса наркотиками, а потом написать этот липовый статус.
Ele pode ter matado o Hicks com uma overdose e postado esta confissão no perfil dele.
Потому что в отсутствие Фила никто не смог бы помешать вам написать книгу.
Sem o Phil, ninguém o impediria de escrever o seu livro.
Я хочу написать письмо.
Quero que escrevas uma carta.
Именно поэтому я и переехала сюда, чтобы написать американскую версию.
Por isso é que mudei para cá. Farei uma versão americana.
Я должен написать ещё один?
Tenho de fazer a dela também?
Не знаю заметила ли ты, но у меня мозги набекрень, я не могу ни слова написать, и у меня... у меня просто адская головная боль, которая никак не проходит.
Não sei se reparaste mas o meu cérebro não está bem. Não conseguiria escrever uma frase nem que disso dependesse a minha vida. E tenho uma dor de cabeça enorme que não desaparece.
О, Господи, вы.. вы собираетесь всю песню сейчас написать?
Meu Deus, vão compor a música toda agora?
И... и должен будешь написать эссе.
o... surpresa. E... E tens que escrever um trabalho.
Потому, что только тебе нужна её помощь, чтобы написать сочинение.
Só a queres por perto para te segurar na mão enquanto fazes trabalhos.
Попроси её написать тебе рекомендацию.
Pede-lhe que te escreva uma carta de recomendação.
Я могу написать тебе блистательные рекомендации даже во сне.
Escrevo-te uma recomendação brilhante, de olhos fechados.
- Почему мы должны написать "должны"?
- Porque é que "obrigamos"?
Я собираюсь написать это на футболке.
Vou meter isso numa t-shirt.
- Нужно обязательно написать обо всём.
- Precisa de estar tudo aí. - Sobre isso...
Ничего, о чем бы можно было бы написать домой.
Nada que valha a pena.
Возможно мне нужно написать свои собственные.
Penso que talvez tenha de escrever as minhas próprias regras.
Дайте-ка отгадаю.. у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание.
Deixem-me adivinhar... têm o Sid Rothman sob custódia e ele decidiu testemunhar contra mim. Sendo a minha única hipótese, ajoelhar-me e confessar.
Если на то пошло, почему бы тебе не написать
Ok, acrescenta isto :
Ты просто хочешь написать ещё одну книгу.
Tu queres outro contrato para publicar um livro.
Вы должны написать об этом, рассказать людям, что происходит.
Você precisa de escrever algo sobre isto, informar as pessoas sobre o que está a acontecer.
Так. Его отец — торговец живописью, он что-то знает об искусстве, он хочет написать картину.
O pai dele era negociante de arte, percebia de arte e queria pintar um quadro.
Вот, мы попробуем написать это.
Vamos fazer uma tentativa de pintar isto.
Я думал, что коврик можно будет написать довольно размытым.
Pensei que o tapete seria de pintura mais livre.
В смысле, нет сомнений, что ты доказал одну вещь, Тим, что можно написать картину такого же качества и детализации..
Não há dúvida que provou algo, Tim. Provou que consegue pintar um quadro com este nível de detalhe.
Это хорошо. Я должен написать это.
Isso é bom, eu deveria postar.
Набокову пришлось столкнулся с уникальными проблемами, чтобы написать так искренне о запретной любви.
O Nabokov enfrentou certos desafios ao escrever honestamente sobre o amor proibido.
Потому что есть заклинания, которые нельзя просто написать.
Porque alguns feitiços não podem ser escritos.
Любой может написать всё, что угодно, в интернете.
Qualquer um diz o que quer na Internet.
Это мне было открыто моим Богом который послал Ангела Своего написать на этой стене.
Foi-me revelado pelo meu Deus que enviou o seu anjo para escrever naquela parede.
Что заставило вас захотеть написать о равенстве классов P и NP?
O que a motivou a escrever sobre P versus NP?
Я о том, что, получив решение, вам все еще нужно написать код чтобы это решение применить.
Quer dizer, quando se tiver a solução, basta escrever o código para ser usado.
Вы объединились с программистом, который мог написать код, необходимый для кражи нескольких сотен миллионов долларов из разных финансовых учреждений.
Juntou-se a um programador que podia fazer o código necessário para roubar centenas de milhões de dólares de várias instituições financeiras.
Проблема в том, что ему нужно было время, чтобы написать соответствующий каждому код.
O problema é que ele precisava de tempo para fazer o código certo para cada um.
Я решил написать ей письмо, Но ручку не мог в руке удержать.
Pensei em escrever uma carta, mas eu não conseguia segurar a caneta.
А если я не смогу, то я могу написать программу.. которая остановит меня.
E se não conseguir parar... posso criar um programa... que me obrigue a parar.
И вы заставили его написать прощальную записку.
Então, obrigou-o a escrever o bilhete de despedida.
- Знаешь, я бы хотел написать книгу.
- Gostava de escrever um livro. - Toda a gente gostava. - Estou a falar a sério.
Ты должен его написать.
E que seja convincente.
Которое можно и паром написать.
O estafeta deu contigo?
Послушайте, если я собираюсь написать правду, мне нужна ваша... Какую правду?
Que verdade?
Обычно он называется мистер Чен или Джонатан Линг. Вы смягчаете обвинения, а уж я обещаю написать вам целую книгу об этом парне.
Se aliviar as minhas acusações, escreverei um romance sobre o tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]