English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Наслаждайся жизнью

Наслаждайся жизнью translate Portuguese

44 parallel translation
Просто наслаждайся жизнью.
Leva uma vida de luxo.
Давай расслабься, не принимай все близко к сердцу, расслабься и наслаждайся жизнью.
Desfruta a vida.
Наслаждайся жизнью!
Sai e goza a vida.
Наслаждайся жизнью.
Que sejas feliz.
Наслаждайся жизнью.
Goza a vida.
Наслаждайся жизнью.
Diverte-te.
Возвращайся в Нью-Гэмпшир и наслаждайся жизнью богатого человека.
Volta para New Hampshire e disfruta ser rico.
Наслаждайся жизнью.
Devias desfrutar da tua vida.
Наслаждайся жизнью.
Diverte-te!
Наслаждайся жизнью.
Goze um bocadinho a vida.
Что ж, мертвец, наслаждайся жизнью.
Tenha uma boa vida - ou o que resta dela.
Но если ты хочешь остаться... и ты мне пообещаешь, что ничего подобного больше не произойдёт, тогда, пожалуйста, наслаждайся жизнью, как обладательница первым ключом.
Mas se quiseres ficar... e me prometeres que nada disto vai voltar a acontecer, então por favor, aproveita a vida como primeira "Key".
Ну, наслаждайся жизнью...
Bem, tem uma boa vida...
Карл, наслаждайся жизнью!
Carl, goza a vida!
Наслаждайся жизнью, сколько сможешь.
Aproveita a vida. O máximo possível.
Я всегда ему говорил : "Наслаждайся жизнью, засранец, наслаждайся".
Eu ia divertir-me e convidava sempre aquele merdas. Que nada!
Наслаждайся жизнью нижней прослойки среднего класса!
Desfruta a classe média-baixa.
Наслаждайся жизнью.
Agora aproveite a vida.
Давай, брат-пёс, будь свободен и наслаждайся жизнью!
Vai, companheiro canino. Sê livre e desfruta da vida!
Наслаждайся жизнью.
Vai viver a tua vida.
Это тебе стоит наслаждайся жизнью.
Você precisa seguir em frente.
Наслаждайся жизнью односложных предложений и петросяновских шуток.
Aproveita a tua vida de monossílabos e jogos de palavras.
Шаши, наслаждайся жизнью.
Shashi... aproveita este tempo para ti...
Наслаждайся жизнью в тюрьме, моя дорогая.
Desfrute a vida na prisão, minha cara.
Наслаждайся жизнью в УЭйворд Пайнс.
"Desfruta da tua vida em Wayward Pines."
- Типа наслаждайся жизнью. - Мне ли не знать.
- Não tem tanta piada assim.
Наслаждайся жизнью.
Compartilha a tua vida.
- Наслаждайся жизнью в виде статуи.
- Diverte-te a ser estátua.
Ну наслаждайся своей жизнью.
Vai divertir-se à grande!
Наслаждайся жизнью!
Um bebé iria arruinar a tua vida.
Что ж, Роджер, наслаждайся своей скучной заурядной жизнью? А я буду изучать магию.
- Jackson, esquece-o.
Наслаждайся жизнью, сколько сможешь.
O máximo possível.
Наслаждайся всей своей оставшейся жизнью, Чак.
Aprecia o resto da tua vida, Chuck.
МУЖЧИНА : ( ПОЁТ ) Вот ты слышишьм Наслаждайся своей жизнью.i0 }
E assim que ouves estas palavras que te dizem qual o meu estado eu digo-te para apreciares a vida quem me dera poder mas já é tarde
Ладно, наслаждайся своей идеальной мамой и своей идеальной жизнью.
Aproveita a tua mãe perfeita e a tua vida perfeita.
Без тебя будет все не так. Но, э... наслаждайся моей старой жизнью.
Não será a mesma coisa sem ti, mas... aproveita a minha vida anterior.
Наслаждайся своей короткой жизнью.
Aprecia a tua curta vida.
Наслаждайся жизнью.
Tem uma boa vida.
Наслаждайся своей роскошной жизнью, включая твоего личного задиру-дворецкого.
Aproveita a tua vida de luxo, incluindo o teu próprio mordomo-rufia.
Наслаждайся своей сраной жизнью. "
Diverte-te com a tua vida da treta. "
Наслаждайся своей жизнью, говнюк.
Desfruta da vida, seu merdas.
В любом случае, наслаждайся своей жизнью.
Seja como for, goza a tua vida.
Наслаждайся семейной жизнью.
Aproveita a vida de casado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]