Наш приоритет translate Portuguese
71 parallel translation
Наш приоритет - "Энтерпрайз".
Adiar. A Enterprise tem a prioridade.
Наш приоритет - возвращение на станцию, констебль.
A nossa prioridade é voltar à estação, Comissário.
Наш приоритет - остановить Вознесение.
A nossa prioridade é a Ascensão.
Почему ты полагаешь, что Ангел - наш приоритет?
Porque assumes que o Angel é a nossa prioridade?
Но, если вы заставите судно двигаться, наш приоритет, возвращение домой.
Mas se puserem a nossa nave a voar, a nossa prioridade e regressar a casa.
Безопасность - наш приоритет номер один.
A segurança é a nossa principal prioridade.
Оружие - наш приоритет.
- As armas são prioritárias.
Это наш приоритет.
É a nossa prioridade.
Еще раз, ваша безопасность это наш приоритет номер один в случае любого насилия в любой форме эксперимент будет тотчас же прекращен
Mais uma vez, a vossa segurança é a nossa prioridade número um. Se houver alguma violência, qualquer que seja, a experiência será, imediatamente, terminada.
Победить в этой войне - вот наш приоритет.
A nossa prioridade tem de ser vencer esta guerra.
Наш приоритет - вернуть ткачиков живыми и невредимыми.
A nossa primeira prioridade é trazer os tecelões de volta ilesos.
Наш приоритет - безопасность каждого.
Todos merecem sentir-se seguros nas suas próprias casas.
Но сейчас наш приоритет благополучное возвращение Гудвинов.
Mas agora, a nossa prioridade é salvar os Goodwins.
Безопасность - наш приоритет!
A segurança é a nossa prioridade!
Этот джихад - наш приоритет, Анвар.
Esta Jihad é a nossa prioridade, Anwar.
Так или иначе, наш приоритет сохранение Франклина в игре.
De qualquer forma, a prioridade é manter o Franklin em jogo.
Ну, возвращение вашей семьи наш приоритет.
Bem, resgatar a sua família é a nossa maior prioridade.
Наш приоритет - определить причину происшествия и найти лучший вариант минимизации ущерба.
A nossa prioridade é determinar a causa desse incidente e descobrir uma forma de minimizar os danos.
Ладно, Джимми, сейчас доставка лодки - наш приоритет.
Jimmy, entregar o barco é a prioridade.
Нет, жизнь вашего сына - наш приоритет.
A vida do seu filho é a nossa principal prioridade.
Обнаружение устройства наш приоритет номер один.
Recuperar este dispositivo é a nossa prioridade.
Освобождение - наш приоритет.
A Liber8 é a prioridade aqui. Até o CGC tem voz.
Защита - наш приоритет.
O radar morreu. A nossa prioridade devia ser defesa.
Наш приоритет - "Худыш". Что толку сохранять нашу группу, если вы намерены уморить нас голодом?
Qual é o objectivo de manter o meu grupo activo se nos vai, simplesmente, matar à fome?
Сегодня наш приоритет в грамотном управлении страной, но...
Hoje, a prioridade é um bom governo, - mas volte a perguntar-me amanhã.
Наш приоритет - стена.
Temos de dar prioridade à vedação.
Наш приоритет – жизнь вашей дочери и остальных заложников.
A nossa prioridade é a vida da sua filha e dos outros reféns.
Но главный наш приоритет - это секс.
Mas a nossa prioridade é o sexo.
Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
De acordo. Mas o realojamento é a primeira prioridade.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
A nossa primeira prioridade é dar a conhecer ao mundo que o Movimento dos Trabalhadores não está sob o controlo do sionismo e que Marx e Engels não são profetas judeus.
Вы наш следующий приоритет.
Você é nossa próxima prioridade.
Эвакуация раненых наш первый приоритет, сэр.
Retirar os feridos e a nossa primeira prioridade.
Обслуживание клиентов - наш главный приоритет.
Não, não, O serviço ao cliente é obviamente, prioritário.
Но если он прав, это наш самый главный приоритет.
Mas se ele estiver certo, isto tem prioridade máxima.
Их миссия - сейчас наш главный приоритет.
A missão exterior é prioritária nesse momento. - Senhor...
Это наш главный приоритет.
Esta é a nossa prioridade agora.
Как только мы попадем в само здание, наш главный приоритет любая информация, ведущая к Эшли.
Quando conseguirmos entrar mesmo na propriedade, a primeira prioridade é encontrar toda a informação que nos possa levar à Ashley.
Наш высший приоритет – найти бомбы.
Os rostos levam a lugares. A nossa prioridade máxima é encontrar as localizações.
Спасение Джесси и Резника - наш главный приоритет.
Jesse e Resnick são a prioridade máxima.
Наш главный приоритет - выполнение миссии, все это может быть ловушкой.
A nossa missão tem prioridade e isto pode ser uma armadilha.
Ты наш высший приоритет, Фитц.
Você é a nossa prioridade, Fitz.
Безопасность заложников это наш главный приоритет.
A prioridade é a segurança da refém.
Ваша безопасность - это наш главный приоритет.
A sua segurança é a nossa prioridade.
Но наш главный приоритет - выяснить, что в КГБ знают об этом.
Mas a nossa prioridade é descobrir o que o KGB sabe sobre isto.
Могу заверить Вас, что ваша личная жизнь - наш главный приоритет.
Posso garantir que privacidade é a nossa prioridade.
Заркави и его лейтенанты - вот наш главный приоритет.
O Zarqawi e seus tenentes são a nossa prioridade.
Это наш главный приоритет.
Essa tem de ser a nossa prioridade.
наш приоритет.
Concordo.
Мои извинения, но после того, что случилось с парнем, охрана - наш главный приоритет.
As minhas desculpas, mas depois do que aconteceu com o menino, a segurança é nossa prioridade.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
A vossa segurança é a nossa principal preocupação.
- Наш самый главный приоритет сейчас это сдерживание вируса.
- A nossa maior preocupação agora é a contenção.
приоритет 25
приоритеты 20
наш папа 24
наш парень 69
наш план 38
наш последний шанс 17
наш подозреваемый 28
приоритеты 20
наш папа 24
наш парень 69
наш план 38
наш последний шанс 17
наш подозреваемый 28