English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не в этом случае

Не в этом случае translate Portuguese

370 parallel translation
Нет, только не в этом случае.
Não, não neste caso.
Боюсь, не в этом случае. Здесь все просто как палец.
Parece demasiado evidente.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Normalmente é assim, mas não desta vez.
Но не в этом случае, Марк.
Neste caso, não.
Полевые условия не для меня. Но не в этом случае. Не мог устоять.
- Geralmente não, mas não resisto.
- Но не в этом случае.
- Duvido que isso se aplique a este caso.
Не в этом случае.
Não neste caso.
Простите, мистер Кент, но в этом случае ваша коллекция не пополнится.
Lamento, Sr. Kent, mas ficará com uma arma a menos na sua colecção.
В любом случае, разговор сейчас не об этом.
Seja como fôr, não é agora que nos devemos preocupar.
В этом случае... совершенно не имеет значения, каким образом ты будешь убит.
Se é da morte que tens medo, porque te importa a forma como morres?
Мы можем взять его с собой и если он не получит помощи, то умрет. Или оставим его здесь, в этом случае он всё расскажет немцам.
Ou podemos levá-lo, e sem tratamento ele morrerá ou podemos deixá-lo aqui, e então revelará tudo aos alemães.
В этом случае не будет воды.
Se ficar com a estação de bombagem, não haverá água.
Но и в этом случае процесс не может вечно стоять на месте.
- Não se pode adiar para sempre. Medidas têm de ser tomadas.
В таком случае он бы не стал ждать, пока двое других об этом догадаются.
Se um de nós fizesse isso, teria avisado... aos outros, para não chamar atenção.
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
Neste caso, como não sou o seu médico, pode chamar-lhe apenas barbitúricos.
В этом случае... полагаю, никто не сомневается в том...
Nesse caso... " " presumo que não há ninguém que negue... "
В этом случае, вы встретите не только наших слуг.
Nesta ocasião, nós temos mais do que os nossos servos para vos confrontar.
Я проводил матчи во всех уголках нашей планеты. И ради этого я работал на износ! Но в этом случае я не знаю, что делать.
Já organizei combates em todos os países do mundo e esfalfei-me a trabalhar nisto, só que não sei o que fazer mais.
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны. Не все углы прямые.
Se observarmos a sombra do objecto tridimensional em duas dimensões, vemos que, neste caso, nem todas as linhas aparecem iguais, nem todos os ângulos são rectos.
то что было в этом случае, мы называем сфокусированным не смертельным повторяющимся потазмом, или пятого класса странствующий испаряющийся.
O que ali tinha era aquilo que chamamos um fantasma focado, não-terminal, ou um vapor de classe 5, errante.
В этом случае они тебя не увидят.
Assim não te vêem.
Но и в этом случае я не уверен, что уеду.
Por favor.
В этом случае на карту поставлено не жалкое наследство.
Nesse caso, não é uma pequena herança que está em jogo.
Иначе, нам лучше выбрать себе другое правительство. Как говорит об этом Декларация независимости. В случае, если старое не действует.
É melhor que sim, ou então talvez devamos arranjar outro governo, como recomenda a Decl. da lndependência, quando o velho deixar de funcionar.
И я не стану ожидать от тебя участия в этом, в любом случае.
E eu não ia esperar nada de você, de qualquer modo.
Эй, я не хочу вам докучать, господа-дамы, но, э-э, поскольку я вижу, что вы из шоу-биз, э-э, не знакомы ли, в этом случае, э-э... с Эдди Барклаем? ( Eddie Barclay - французский музыкальный продюсер )
Perdoem-me o incomodo, senhoras e senhores, mas já que são do mundo do espectáculo, não me podem apresentar um bom agente?
В этом случае тебе ничего не угрожает.
Eu tenho confirmação de que não será magoado.
В этом случае сообщение может не дойти до адресата.
Se eu fizesse isso, a mensagem poderia nunca ser entregue.
В этом случае, капитан, нужды в наблюдателях с Земли не будет?
Isso iria acabar com a necessidade de observadores da Terra.
Верно, но в этом случае... это касается не только меня.
Isso é verdade, mas, neste caso, não sou a única envolvida.
И такая смерть ставит благополучие его души под сомнение Я не готов принять решение в этом случае Сожалею
E como esta morte coloca a saúde da sua alma em causa, não sou a pessoa adequada para satisfazer tal pedido.
В этом случае притязания Ее Королевского Величества не имеют силы, как не имеет силы и требование вознаграждения со стороны лейтенантов Меде и Гедни.
Como tal, a reivindicação de posse de Sua Majestade Católica é indeferida. O mesmo sucede com a dos tenentes Meade e Gedney.
Понимаешь, когда ты кашляешь, ты втягиваешь воздух, в этом случае дым в участки лёгких, которые ты обычно не используешь. Так что кашель это хорошо. Укуриваешься ещё сильнее.
Quando tosses estás a puxar ar ou, neste caso, fumo, para dentro de partes dos pulmões que não costumas usar, e portanto, faz-te bem.
В этом случае, я не думаю, что ты или кто-либо еще сможет меня винить.
E neste caso acho que nem tu nem ninguém pode considerar-me responsável.
Я обычно не сую нос в личную жизнь моей команды, но в этом случае, у меня вызывает сомнения ваше недавнее поведение.
Não costumo comentar sobre vida pessoal da tripulação, mas neste caso, tenho que questionar suas condutas recentes.
В этом случае мы не можем ничего исключить.
No momento, não podemos descartar nada.
В этом случае, я знаю бабушку, и я не могу сказать, что виню тебя.
Neste caso, conheço bem a Avó e não serei eu quem a irá recriminar.
Я не сказала тебе об этом для того, чтобы ты мог все отрицать в случае провала.
Eu não te disse para que pudesses negar no caso das coisas correrem mal.
Но даже в этом случае, я хочу, чтобы вы знали, что даже в самых идеальных условиях если у него еще не кончился воздух, то может кончиться в любой момент.
Mesmo assim, eu queria que soubesse porque mesmo debaixo de condições óptimas... se ele ainda não ficou sem ar, ele deve estar quase sem ar neste momento.
В этом случае, наши мысли не совпадают.
Neste caso, nossos pensamentos não são um.
Если мы не умрем до этого, в этом случае вы получите их.
A menos que morramos antes, e, nesse caso, fica você com eles.
- Не знаю. И в любом случае не стал бы говорить об этом здесь. Ясно?
- Não sei mas não falo sobre isso aqui, seja em que circunstância fôr.
Во всяком случае, больше никто в этом не признался.
Pelo menos, mais ninguém disse nada.
Если только орбита планеты не проходит через поле астероидов и в этом случае...
Só se a órbita do planeta passa por algum cinturão de asteróides.
Я не уверен, что слово "круто" уместно в этом случае.
Não sei se "fixe" será a palavra certa, neste caso.
В этом случае эта неприкосновенность не действует.
Não existe confidencialidade neste caso.
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,... было лучшей стратегией в этом случае.
Acho que estar quieta e esperar que ninguém desse por isso não era a melhor estratégia.
В любом случае, я ничего в этом не понимаю. У нас множество клиентов...
Não percebo nada do assunto.
Не в этом случае.
Nesta questão, não.
Этого не будет. Но и в этом случае данный аванпост нужно уничтожить так что заложите взрывчатку с таймером.
Não estará, mas, de qualquer forma, é um Posto Avançado... queremo-la destruída, coloquem os explosivos ao sair.
Он не существует в этом мире. В любом случае, спасибо.
Thromite não existe neste mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]