Не волнуйтесь за меня translate Portuguese
46 parallel translation
Не волнуйтесь за меня.
- Não se preocupe comigo, Gettys!
Не волнуйтесь за меня, мистер Флэннаган.
- Nãose preocupe comigo.
Не волнуйтесь за меня.
Não esquentem comigo.
Не волнуйтесь за меня.
Não te preocupes comigo.
Не волнуйтесь за меня.
Não se preocupe.
Не волнуйтесь за меня!
Espera um minuto!
Не волнуйтесь за меня.
Não se preocupem comigo.
Не волнуйтесь за меня.
Não se preocupe comigo.
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Talvez porque já nao funciona, mas nao te preocupes comigo.
Нет. Не волнуйтесь за меня.
Não, eu fico bem.
- Не волнуйтесь за меня!
- Não te preocupes comigo!
Идите, не волнуйтесь за меня.
Vai, não te preocupes comigo.
Не волнуйтесь за меня. Волнуйтесь за них.
Sim, não se preocupe comigo.
Не волнуйтесь за меня. Я скоро отсюда выберусь.
- Sim, isso é o que todos dizem.
Не волнуйтесь за меня. Позаботьтесь сначала о моей Деборе.
- Trate da Deborah primeiro.
- Да, да, не волнуйтесь за меня.
- Sim, eu fico bem.
Не волнуйтесь за меня.
Não se preocupe comigo, vou ficar bem.
- Не волнуйтесь за меня, у меня есть чудесная причина быть счастливой
Não vos preocupeis comigo, pois tenho todos os motivos para ser feliz.
Не волнуйтесь за меня. Делайте что нужно, чтобы помочь ей.
Eu estou bem, não se preocupem comigo.
не волнуйтесь за меня.
não te preocupes comigo.
- Но не волнуйтесь за меня.
Não se importem comigo.
Прошу вас, не волнуйтесь за меня.
Por favor, não se preocupe comigo.
Не волнуйтесь за меня мистер Раидер.
Não se preocupe comigo, Sr. Ryder.
Ребят, не волнуйтесь за меня.
Não se preocupem comigo, eu trato disto.
Но не волнуйтесь за меня.
Mas não te preocupes comigo.
За меня не волнуйтесь.
Não estou preocupado.
За меня не волнуйтесь.
Não se preocupem comigo.
Ее боец был оставлен за тем, что когда-то было линией фронта. Я могу сказать дружной семье подразделения 303... которая слушает меня... не волнуйтесь. Родителям пропавшего бойца :
Um membro desse grupo ficou para trás das linhas inimigas... e eu só posso dizer, para as famílias dos soldados do 303... soldados que agora se... reúnem em solidariedade... e aos pais do desaparecido, que não pouparemos esforços... para encontrar esse bravo soldado e trazê-lo de volta.
Не волнуйтесь, волосы гарантированно вырастут за неделю. Хотя, если вы спросите меня, тот ваша башка достаточно волосатая.
Tem garantia de crescer cabelo dentro de uma semana, mas se quer a minha opinião, essa sua cúpula já é suficientemente peluda.
Не волнуйтесь из-за меня.
Não se preocupem comigo, rapazes.
За меня не волнуйтесь.
- Ficarei bem.
За меня, детки, не волнуйтесь.
- Olá, Charlie!
Нет, нет, за меня не волнуйтесь.
Não se preocupe comigo.
— За меня не волнуйтесь.
- Não se preocupe comigo.
! - За меня не волнуйтесь.
- Não te preocupes.
Продолжайте, за меня не волнуйтесь.
Prossigam. Não se preocupem comigo.
За меня не волнуйтесь.
Não precisam de se preocupar comigo.
За меня не волнуйтесь.
Não se preocupe comigo.
Остаются у меня за спиной, не волнуйтесь.
Fico com as mãos atrás das costas.
- За меня не волнуйтесь.
Eu não estou em risco.
За меня не волнуйтесь.
- Não te preocupes comigo.
не волнуйтесь 3592
не волнуйтесь так 22
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйтесь так 22
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не вор 18
не волноваться 41
не возьмёшь 16
не вопрос 570
не возьму 26
не возвращайтесь 26
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не вор 18
не волноваться 41
не возьмёшь 16
не вопрос 570
не возьму 26
не возвращайтесь 26