Не идешь translate Portuguese
687 parallel translation
A ты разве не идешь умываться?
Não vais tomar banho?
Ты никуда не идешь, Элвуд. Ты остаешься здесь.
Não vais a lado nenhum, tu ficas aqui!
Почему не идешь домой?
Vai para casa.
Что ж ть не идешь к мадам Карениной? Она производит сенсацию.
Ninguém poderá jamais ver-te mais.
А ты не идешь в увольнение, Скотти?
Não vai tirar a licença?
Почему не идешь спать?
- Por que me preocuparia?
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
Porque não estás a baptizar o gin, ou lá o que fazes antes da hora de abrir?
- Ну, ты же не идешь на выпускнoй.
- Bem, você não vai para o baile.
- А ты не идешь?
- Não vens?
Милый, разве ты не идешь на работу?
- Querido, não vais trabalhar hoje?
Разве ты не идешь в кино?
Não vai ao cinema?
Ты не идешь на праздничный ужин?
Vais ao Jantar da Marmota?
Ты идешь вниз по этой узкой тропе... пока не дойдешь до того маленького леска.
Apanha o caminho estreito até aquela pequena mata lá em baixo. Vê?
Она рассказала, что ты идёшь к ней, Мими.
Ela disse que a Mimi ia lá.
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот. Ясно?
Quando voltares para casa, não passes por lá... assim, o Totó não vai entrar no jardim dela e não terás problemas.
О ты, Незыблемо стоящая земля! Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне : "Куда идёшь?"
Terra sólida e firme... não ouve os meus passos, e para onde eles se dirigem... por medo que tuas pedras anunciem minha aproximação.
- Нет, не идёшь, Стоунволл, стой, где стоишь.
- Não, Stonewall. Fica aqui.
Почему ты не идёшь с нами?
Porque não vens também? Nós vamos indo.
Теперь ты идешь не за человеком, теперь ты идешь за деньгами!
Vais atrás do homem, ou vais atrás do dinheiro.
Не видишь, куда идешь?
Porque não vê por onde vai?
Я только говорю, что убеждают не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет...
Só quero dizer o seguinte : o que me convence, näo säo os argumentos, mas a morte de uma pessoa, com a qual vivi muitos anos.
Никуда ты не идешь.
Não vão a lado nenhum!
Уже должно быть полночь, почему ты не идёшь спать?
Já é muito tarde. Porque não vens para a cama?
Ты не идёшь?
Não vens?
Куда идёшь? Не ходи.
Aonde vais?
Ладно, если ты не идёшь. кто были те парни?
Então, se vocês não foram, quem eram aqueles tipos?
Если ты преследуешь Люпена, твоё начальство "даёт добро", не спрашивая куда ты идёшь, верно?
! Se está atrás do Lupin, os seus superiores não se importarão se estará a ir para lá, certo?
- Ты не идёшь в бой. Ему нужен посыльный.
Estás safo, ele precisa dum corredor.
- Ты что, решила отступить, уже не идёшь за меня замуж?
- Já não queres mais, casar comigo?
А орлы разве не глупы? Ты идешь?
São as águias assim tão inteligentes?
- Ты идешь или нет? - Не иду.
Tu vens?
Ты никуда не идёшь?
Que é que se passa?
Ты что, не идёшь сегодня на работу?
Jessie? Não vens trabalhar hoje?
Особенно, если ты идешь в правильном направлении. - О, нет, ты не прав.
Especialmente quando estás no caminho certo.
Почему ты не смотришь куда идешь... моя дорогая, а?
Porque é que não olhas para onde vais... jovem rapariga, hmm?
Нельзя смотреть куда ты идешь, если даже не знаешь куда идешь.
Não podes ver para onde vais se não souberes para onde vais.
Это не достаточное оправдание! Ты идёшь?
Vamos dizer à tua mãe.
Уже идешь? Не уходи.
Espera, vais-te embora assim?
Когда ты идешь, ты должен делать вид, что движешся под музыку Но не под военный марш а под что нибудь легкое, типа африканских певцов
Ao andares, tens de te balançar como se fosse ao som de música... e não me refiro a uma marcha militar. Género Aretha Franklin e Otis Redding... e Wilson Pickett, alguns brancos.
- Что "что"? Ну, ты же не думаешь, что она считает, что ты идёшь туда с ней?
Não pensas que ela quer que a acompanhes?
Куда ты идёшь? Ты не можешь никуда идти.
Não vai a lugar nenhum.
Молли, Молли. Почему ты не идёшь в ванную.
- Usa a casa de banho lá atrás.
Тьi идешь к ней, когда говоришь, что идешь на охоту?
É com ela que te vais encontrar quando me dizes que vais caçar?
Эй, малыш, разве тебе не надо смотреть под ноги, когда идешь?
Então? ! Tens de prestar atenção ao trânsito, puto, sabias?
– Ты не идёшь?
- Não vais?
Эй, смотри куда идёшь, ты мне голову чуть не снёс.
Veja onde põe os pés! Quase me arrancou a cabeça!
Я просто не понимаю для чего ты идешь.
Não consigo perceber o que vais ganhar em ir!
Почему ты не идёшь с Нилом, Норман?
Por que não vais com o Neal?
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?
Vais matar o little bill?
Даже когда тьi идешь по улице без штанов, тьi можешь не стьiдиться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа.
E mesmo sem calças, não tinhas que ter vergonha do teu rabo. De uma coisa eu tinha a certeza :
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Não pensaste em nada melhor?
идешь 227
идёшь 137
идёшь домой 17
идешь домой 16
идешь с нами 19
идешь со мной 27
не идет 27
не иди 43
не иди туда 44
не иди за мной 46
идёшь 137
идёшь домой 17
идешь домой 16
идешь с нами 19
идешь со мной 27
не идет 27
не иди 43
не иди туда 44
не иди за мной 46