English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не имеет

Не имеет translate Portuguese

6,571 parallel translation
"Кто что построил" это же не имеет значения для истории, правда?
"Quem construiu o quê" não é uma pergunta no exame de história, certo?
Твоя сделка не имеет значения.
O acordo fica sem efeito.
Не имеет значения.
Isso não interessa.
Без ключа не имеет значения, отстаём ли мы от расписания, или опережаем его.
Sem aquela chave, não interessa se estamos dentro do cronograma.
Это не имеет отношения к Брэду!
Não tem nada a ver com o Brad, entendeste?
Не имеет значения.
Isso não interessa. Olha para mim.
Тогда, это не имеет отношения к тому, что я решила уйти?
Então não tem relação nenhuma, com o facto de eu ir embora.
Но если задуматься, когда тебе не за что бороться... не за кого бороться... всё это не имеет смысла.
Mas quando pensei sobre isso... não ter nenhuma coisa pela qual lutar, alguém por quem lutar. Tudo parecia um pouco insatisfatório.
Но это не имеет никакого отношения к Кэри.
Mas, isso não teve nada a ver com o Cary.
– Хорошо это или плохо, не имеет значения.
- Para o melhor ou para o pior. - Com certeza.
Она понятия не имеет, во что она ввязалась Кэл, и ты тоже.
Ela não sabe no que se está a meter, Cal. E tu também não.
Я просто хочу, чтобы моя семья знала, что я в порядке и Генри не имеет на меня влияния.
Só quero que a minha família saiba que estou livre e limpo da influência do Henry.
Я не знаю как вы вернулись к жизни, знаю только то, что мой сын не имеет никакого влияния на вашу душу.
Não sei dizer como você voltou à vida, somente que o meu filho não tem influência sob a sua alma.
Это не имеет к ней никакого отношения.
Não tem nada a ver com ela.
Это не имеет значения.
Isso não interessa.
Никто никогда не имеет это в виду на самом деле.
Nunca ninguém tem.
Я знаю, что вам они понравятся, а остальное не имеет значения.
Saber que o seu marido irá apreciá-los, é tudo o que importa.
Не имеет значения, что я думаю.
Não interessa o que eu acho.
Она не имеет к этому отношения.
- Ela não tem nada haver com isto.
Это уже не имеет значения.
- Não interessa de qualquer das formas.
Ну, тогда не имеет значения, насколько правдивы его показания - они не смогут подтвердить твою историю.
Então não interessa o quanto ele seja convincente, eles não vão conseguir acreditar na tua história.
Ваша честь, свидетель подтвердил, что ответчик не имеет алиби.
Sirk? Meritíssimo, a testemunha confirma que a Réu não tem álibi.
Это не имеет никакого смысла.
Isso não faz sentido.
Я не собираюсь стоять в своей квартире и выслушивать какого-то напыщенного осла, который понятия не имеет, как сильно мы рискуем каждый день, ради его безопасности.
Não vou ficar na minha casa e receber sermões de um imbecil que não sabe o risco corrido para o manter a salvo.
Это все не имеет смысла.
- Nada disso faz sentido.
Эйприл рассказала мне о тесте, и я сказала ей, что он не имеет никакого значения.
- Pergunta apenas. - Não! Ele não vai sobreviver sem um novo fígado.
- Она не имеет понятия.
- Ela não faz ideia.
Для того, что скоро случится, жив я или мертв не имеет никакого значения.
Não interessa se estou vivo ou morto, não faz diferença para o que está para chegar.
Я подумал, что это не имеет значения.
Então... Percebi que não interessa.
Что не имеет значения?
O que é que não interessa?
Только одно не имеет ничего общего с другим.
Acontece que uma coisa não está relacionada com a outra.
Это не имеет к тебе отношения. Это для Дрю.
Isto não se trata de ti, trata-se do Drew.
Ваша неспособность следовать моим записям говорит о ваших интеллектуальных способностях и не имеет ничего общего с моими исследованиями или записями, или чем-то... не перебивай меня!
A sua incapacidade de acompanhar as minhas notas tem a ver com a sua capacidade mental e não com a minha pesquisa ou as minhas notas. Nem com... Não me interrompa!
Это не имеет смысла.
Bom, isso não faz sentido.
- Это не имеет ничего общего с ним. - Это всё мы.
- Ele não devia pagar por isto.
То, что ты знаешь правду, не имеет значения.
É irrelevante que saiba a verdade.
Не имеет значения.
Voltavas.
Господи, Шей к этому не имеет отношения.
- Isto não tem nada a ver com a Shay.
- Я не понимаю, какое отношение это имеет к вам и вашей жене.
Não entendo o que isso tem a ver consigo e a sua esposa.
- Я не думаю, что это имеет значение.
Não vejo em que isso seja relevante.
Ага. Я не знаю, что искала Шена в этих отчетах, но это имеет отношение к показаниям свидетелей, взятым на вечеринке, где погиб ее парень, Джефф Уейлен.
Bem, eu não sei o que a Shana procurava nesse relatório, mas refere-se aos depoimentos das testemunhas dados na festa onde o namorado da Shana, Jeff Whalen, morreu.
– И он понятия не имеет, насколько он опасен.
E ele não faz ideia do quão perigoso ele é.
За что? Они думают, что она имеет какое-то отношение к убийству Моны. Но она к этому не причастна.
- Pensam que ela tem alguma coisa a ver com o homicídio da Mona, mas ela não tem.
Я не осознавала, с чем Мона имеет дело пока не стало слишком поздно.
Não sabia com quem a Mona estava a lidar, até ser tarde demais.
Я не видел его много дней, но какое отношение имеет к этому Калеб?
Não o vejo à dias. Mas o que o Caleb tem a ver com isto?
Имеет судимость, недавно выдан ордер на его арест за нападение, но он пропал, и его уже неделю никто не видел.
Criminoso condenado, mandado de prisão recente por agressão, mas está desaparecido, não é visto há uma semana.
Кто-то, кто не упырь, но при этом имеет сходный геном.
Alguém que, não sendo upir, tem correspondência genética.
Я веду переговоры с теми, кто имеет власть согласиться или отказать, а у тебя этого нет. Ты тут не главный.
Só negoceio com quem tem poder de dizer sim ou não, e tu não tem isso, não estás no comando.
По крайней мере, вы так выглядите. Это всё, что имеет здесь значение.
Pelo menos sois assim considerada, que é tudo o que aqui importa.
Человек не имеет значения.
O homem não é importante.
Если это имеет значение, я правда не хотел, чтобы все так заканчивалось.
Não sei se adianta, mas... eu não queria que tivesse terminado assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]