Не имеет значение translate Portuguese
281 parallel translation
Однако, это не имеет значение, учитывая, скольких уже потеряли.
Mas irrelevante, perante o número dos que já foram desperdiçados.
Сейчас всё не имеет значение.
Já nada nos interessa.
Я подразумеваю, Не имеет значение, где вы.
Isto é, não importa onde se está.
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
Mas, passado um tempo, por maior que seja o esforço da pessoa, não interessa...! Porque elas rastejam rastejam pela pele, pernas acima, pelas costas...!
- Который не имеет значение, пошли.
- Nada que importe aqui em baixo.
Не имеет значение, сколько раз это с вами случится, вы никогда не привыкнете к этому.
Independentemente das vezes que nos acontece, nunca nos habituamos.
Почему я должна это делать? Это же не моя вина. В долгом забеге, это не имеет значение.
No fim de contas, isso não interessa.
- Не имеет значение, верите вы или нет.
Não interessa que acreditem.
Это не имеет значение, потому что ее настоящее имя - зараза.
Isso não importa Porque seu nome verdadeiro é doença.
Это не имеет значение, потому что ее настоящее имя - зараза.
isso não importa porque seu real nome é doença
Не имеет значение, он, э...
De qualquer maneira, ele, uh, ele...
Я сожалею, Ангел, но ничто не имеет значение больше, чем это.
Sinto muito, Angel, mas nada importa mais.
- Это не имеет значение - Имеет какое-то
- É mais ou menos relevante.
Нет, РОри, это не имеет значение совсем
- Não é nada.
Не думаю, что это имеет значение, но Вы припарковались возле пожарного гидранта.
Tenho de lhe dizer que estacionou em frente a uma boca de incêndio.
Я не поцеловал её, а для неё это имеет большое значение.
Não a beijei, por isso é uma grande coisa.
Имеет значение только то, что он не пришел.
O que conta é que não veio.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Não entendo o que isso tem a ver com o rendimento escolar, Dr. Zemph.
Это не имеет значение.
Não importa.
Какое это имеет значение, что я не люблю ходить в церковь?
Que diferença faz se sou ou não um homem de ir à igreja?
Мадам, по-моему, то, что имеет значение, не может уменьшиться.
Madame, tudo o que tem significado para mim nunca se perde.
Но не то, что действительно имеет значение.
Mas não o que realmente importa.
Ведь это имеет огромное значение. Черино всегда говорил, что не он выстрелил первым.
Doutor Doutor Cattani, o que acha destas novidades?
Хорошо. Запах еды имеет не меньшее значение, чем её вкус.
O aroma é o ingrediente mais importante em qualquer prato.
Это продолжает имеет значение, по крайней мере, для меня.
Ainda faz, pelo menos para mim.
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
Se estás contente com ela, o resto não interessa.
Не понимаю, какое это имеет значение.
Não vejo a relevância disso.
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
Que importa se ela não é real?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Mas isso não interessa, porque não vamos a lado nenhum no avião.
И в это время ты не рискуешь... разве что сам процесс имеет значение.
Não se arrisca levando esse tempo todo... a não ser que o ato tenha um significado.
Какое имеет значение, что мои глаза больше не увидят его?
O que interessa que estes olhos nunca mais o vejam?
Он не был тем, что говорил. Чем он был - - вот что имеет значение.
Não é o que ele disse, mas o que ele era, o que me importa.
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Não vês que tudo o que importa é manter-te vivo?
Я гордо щебечу себе - "Не имеет значения." Это имеет значение...
Eu digo : "não tem mal". Mas tem.
Это случается не с каждый парнем, и это еще как имеет значение.
Não acontece a todos os homens, e é um assunto sério.
Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает. Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
Não interessa quanto tempo se está em casa mas a companhia que se faz.
Не думаю, что это имеет значение, сэр.
Tanto faz, senhor.
Разве не это имеет значение?
Não me devo envolver, então?
Не беспокойтесь. Марток популярен среди бойцов, а это имеет большое значение. Я не собираюсь отстранять его от командования... пока.
Não vou retirar-lhe o cargo, para já.
Из всего, что ты сказал... только одно имеет для меня значение... что ты не можешь больше любить меня из-за своего бесчестья.
Em tudo o que tu disseste... a única coisa importante para mim... foi que tu já não podes amar-me, por causa da tua traição.
Если это имеет значение, это не было личным.
Se isto faz alguma diferença, não foi pessoal.
Тем не менее то, что ты делаешь, имеет значение.
Apesar disso, o que tu fizeres faz a diferença.
Да, но я не пойму, какое значение имеет, кто что знает?
Sim, mas não interessa quem sabe o quê.
Потому что я не думаю, что это теперь имеет значение.
Porque acho que isso já não importa mais.
Если отдаешь деньги кому-то, кто не имеет значения... ты не получаешь продукт ни от кого, кто имеет значение.
Se não deres dinheiro a ninguém importante, não recebes produto de ninguém importante.
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
Se isso te consola, só agora soube da expulsão.
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
Não acredito que o mundo gire à tua volta.
Это действительно имеет значение для тебя, не так ли?
Isto é mesmo importante para ti, não é?
Но какое значение это имеет теперь, когда не осталось ни одного человека, который помнил бы блестящий прорыв конницы у Гавгамелы?
quando já ninguém resta para se lembrar, da grande carga de cavalaria em Gaugamela.
Разве наша великая страна не должна придерживаться того взгляда, что каждый человек имеет значение?
Não é isso que se pretende nesta nossa gloriosa nação? Que toda a gente seja importante?
Я не понимаю, какое это имеет значение.
Não percebo qual é o problema.