English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не смотри так

Не смотри так translate Portuguese

521 parallel translation
Пожалуйста, не смотри так виновато.
Não ponhas um ar tão culpado.
Не смотри так на меня!
Não me olhes assim.
Не смотри так, Пола, это ерунда.
Não fiques preocupada. Não é nada.
Пола, глупышка, не смотри так.
Paula, sua tola, não faças essa cara.
Не смотри так.
Não me olhes assim.
Джо, не смотри так.
Joe. Não me olhes assim.
Не смотри так испугано.
Não tenhas medo.
Не смотри так удивленно.
Não fique tão chocado.
Не смотри так на меня!
Não olhes para mim assim!
И не смотри так.
Não olhes para mim.
- Не надо, не смотри так Не делай такие глаза
Não me olhes assim... Não faças esses olhos.
Не смотри так!
Não fiques tão aflito.
Не смотри так удивлённо.
Não fiques tão surpreendido.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
Não terei luzes acesas, por isso, fiquem atentos.
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Não olhes para mim como se isso fosse impossivel... nesse tempo, era bonito e elegante.
Не смотри на меня так.
Não me olhes assim.
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Golpeia-me. Mata-me, mas não olhes para mim assim. Por favor, pára.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Ora bolas, Nana... Não olhes assim para mim.
Не смотри на меня так.
É essa a tua ideia? Não olhes para mim quando dizes isso.
Смотри, как-бы я не ударил тебя в живот, да так, что кишки полезут из ушей.
Bravo, Plog! Cuidado, não vá eu esmurrar a sua barriga até os intestinos saírem das orelhas.
Смотри, как-бы я не съездил тебе по физиономии, да так, что ты не сможешь когда-либо играть для извращенцев и людоедов. Над чем ты смеешься?
Cuidado ou soco-te tanto que nem podes actuar para Turcos e canibais.
Не веришь, так смотри.
E Facil de se ver
Не смотри на меня так.
- Não me olhes assim.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Não olhe para mim. Os tribbles é que se reproduzem.
Ну и шутки у тебя, приятель. Смотри, больше так не делай.
Vou ser sincero, quando vi o teu canhão a olhar para mim, disse cá para mim.
Смотри, не так оно все происходит.
Olha, não é assim que as coisas acontecem.
Не смотри на меня так, это твоя дочь.
Não olhes assim para mim, a filha é tua.
Не смотри так, мой мальчик.
Não estejas tão abatido, rapaz.
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Agora a tua fralda, e não me ponhas essa cara, que eu não gosto.
Смотри, ты же так не вылезешь из рубашки.
Estás a ver, não consegues tirar a camisa.
Чёрт подери! Не смотри на меня так!
Não olhes assim para mim!
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Não olhes assim para mim.
- Не смотри на вещи так мрачно.
- És um pessimista.
И не смотри на меня так.
Não me olhe como... se ec fosse cm criminoso.
Не смотри на меня так, мать.
Não olhes para mim dessa maneira, mãe.
Не смотри на меня так. Господи.
Näo te sentes ao meu lado com esse ar.
Мы вернулись к нулю. И не смотри на меня так.
Não me olhe assim.
Нет, Энни, не смотри на меня так.
Não, não, não olhes assim para mim Annie.
Не смотри на меня так.
Não olhes assim para mim.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Não me olhes assim.
Так что иди туда, возьми свой галстук, зайди... и ни на что не смотри.
Vai lá buscar a tua gravata e não olhe para nada.
- Нет, не смотри на меня так!
- Vá lá! - Não me olhes assim. - Vá lá!
И не смотри на меня так, я - мать!
Não me venha com esse ar. Sou uma mãe!
Не смотри на меня так.
Näo olhes para mim assim.
Не смотри на меня так, я чувствую твой взгляд.
Não me olhes assim, está bem? Sinto o teu olhar.
Смотри, пап. Я так по тебе скучал что не мог в школе сосредоточиться и получил двойку.
Tive tantas saudades tuas que não me concentrei na escola e tive um Mau.
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Não olhes para mim assim. Gosto de ti. Já disse.
Не смотри на меня так!
Porque me olhas assim?
Не смотри на меня так.
Não olhes para mim assim.
Сынок, не смотри на меня так.
Filho, não olhes para mim assim.
Не смотри на меня так.
Não olhe para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]