Негодяй translate Portuguese
451 parallel translation
Он обманул меня, негодяй!
Maldito homem!
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
Aquele Gyp manteve-me acordado muito tempo.
Джордж, ты слышал, что сказал этот негодяй?
Eu torço-lhe o pescoço, ajuda-me, George, - ouviu o que aquele urubu... - Sr. Chairman,
Назад! - Отступай, негодяй!
Para trás, para trás, vilão.
Негодяй... мерзавец.
Assassino... Ladrão de gado.
Ты грязный лживый негодяй!
Tu, sujo pícaro mentiroso!
Беги, мелкий негодяй!
Despacha-te, malandro.
Выглянула в окно и через улицу увидела, как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
Olha pela janela e, do outro lado da rua, ela vê o miúdo a apunhalar o pai.
Тогда он просто негодяй!
Então é um patife!
Я хочу чистосердечно признаться. Это я, это я негодяй, забрался в машину, а потом убежал.
Eu sou o degenerado que forçou a porta do carro para fugir.
- Ты меня чуть не прищемил, негодяй.
- Você está apertando, seu bandido! - Meu amor!
Я обманщик и негодяй, саксофонист.
Sou mentiroso e falso. Saxofonista.
Ты все еще веришь? Негодяйка!
Ainda confias nela?
Уже год этот негодяй меня обирает, пользуясь моей слабостью.
Há quase um ano que o vosso irmão se aproveita da minha fraqueza.
Негодяй!
Canalha!
Комендант - главный негодяй.
O Superintendente é que é o mau.
Кикуи - негодяй. Но ничего серьезного из себя не представляет.
O Kikui * * * * * Um homem pequeno.
Вот негодяй!
A doninha!
Что? А то, что этот негодяй...
Foi que esse cabrão...
Этот негодяй...
Grande cabrão...
Выходит, я последний негодяй?
Sou mesmo uma besta.
- Да. Чувствуешь, что провинился, негодяй?
Estás com remorsos, seu animal?
Вы... вы негодяй!
O senhor... é um miserável!
А он мерзавец, негодяй!
É um canalha, um velhaco!
Вы негодяй, мерзавец!
O senhor é um patife, um canalha!
Где ты это отрыл, негодяй?
Onde arranjaste isso, seu malvado?
Ты просто негодяй!
És mesmo um sacana!
Ты негодяй.
Porcaria!
А-а! Негодяй!
Grande bruto!
- Лжец и негодяй.
- Então? !
- Ты о Ромео? Этот негодяй осмелился пробраться к нам под маской. В насмешку над семейным торжеством!
Atreve-se o escravo a vir cá escarnecer da nossa festa?
Стоит, как пень, и смотрит, как каждый негодяй делает с его госпожой что хочет. Подлый хвастун!
E tu... ficas aí impávido e deixas que todos os tratantes me usem a bel-prazer?
а всего лишь один негодяй.
Apenas de um homem perverso.
- Эту карту я и ждал! - Негодяй!
- Só um gole.
Возможно даже негодяй.
Um pervertido.
Негодяй.
Desgraçado.
Говори, негодяй, и мы остановим музыку.
Fala e desligamos o gira-discos.
- Лжешь, негодяй лохматый!
- Mentis, vilão desgrenhado!
Ты негодяй, какому нет достойного названья.
Sois mais sanguinário, vilão, do que as palavras podem exprimir!
А этот маленький негодяй?
E como vai este malandreco... - Deixou de fazer a mãe chorar?
- Твой Пивэр - негодяй.
Decididamente, esse Pivert não presta para nada.
Ах ты, негодяй!
Seu monte de merda!
Негодяй, мерзавец.
Largue-me.
Ты! Негодяй!
És... és um verme!
Негодяй!
Vai-te embora. - Criminoso.
Он негодяй!
Um monstro!
Вот негодяй!
Sacana!
Мелкий негодяй!
Pobre sacana!
Этот негодяй сбежал.
Desapareceu.
Гнусный негодяй!
Tratante miserável!
- Негодяй.
Quero ficar contigo.