Несколько дней translate Portuguese
3,702 parallel translation
Уже несколько дней. Сначала он держался вдалеке, но... Он всё ближе и ближе.
Há já alguns dias, longe ao início, mas foi aproximando-se.
Думаю, что она будет неспособна на турпоход по крайней мере несколько дней.
Acho que ela não vai andar durante alguns dias.
Ты был дома несколько дней назад, в доме своих родителей по адресу Ферндэлл-Лейн, 8327.
Estiveste na residência dos teus pais há algumas noites atrás, no número 8327 da Rua Ferndell Lane.
Может, через несколько дней, может, через несколько недель.
Talvez dentro de alguns dias, ou algumas semanas.
Она была здесь пару месяцев, и всего несколько дней назад предполагалось, что они здесь временно.
e há uns dias seria só algo temporário.
Хесус, помнишь, что было, когда ты несколько дней не принимал таблетки?
lembras-te quando ficaste sem medicamentos durante uns dias?
София говорила об этом несколько дней.
A Soph só fala nisto há dias.
Уже несколько дней прошло с тех пор, как Беллами схватил его.
Já passaram dias desde que o Bellamy o capturou.
Я знаю, что последние несколько дней были тяжелыми...
Eu sei que estes últimos dias têm sido difíceis...
Его не было последние несколько дней.
Tem estado ausente.
Вы с семьей останетесь здесь на несколько дней, получите больше информации, чтобы вас разум начал следить за языком.
O senhor e a sua família vão sair daqui dentro de dias e vão arranjar algum tempo para se informarem, para começarem a pensar racionalmente.
Он очень странно себя ведет последние несколько дней.
Apesar, destes últimos dias andar estranho.
Клянусь. Блэр лишь сказал, что ему нужен мой дом на несколько дней.
Juro, o Blair disse que precisava da minha casa durante alguns dias.
Через несколько дней.
Dias, talvez.
Мы не можем здесь сидеть несколько дней. Мы же задохнемся
Não pudemos esperar dias, vamos sufocar aqui.
Послушай, я тоже хочу понять смысл вашего столкновения с Молохом, но мы уже несколько дней безуспешно пытаемся разобраться в этом.
Olha, eu quero descobrir o significado do teu encontro com Moloch tanto quanto tu, mas estamos nisto há dias.
У меня волосы растут везде. а запоры у меня по несколько дней.
Há cabelo a nascer em todo o lado e há muco a sair de mim há dias.
Ее тело было обнаружено выброшенным на камни несколько дней спустя.
Deve ser bom. O corpo foi encontrado nas rochas dois dias depois.
Несколько дней назад шел дождь, а когда зерна намокают, Они выделяют токсин, известный как вомитоксин
Choveu há dois dias atrás e quando o grão se molha, liberta uma toxina chamada vomitoxina.
Последние несколько дней с тех пор как родственники, со стороны супруга привезли меня домой я пережила.. еще больше боли, чем возможно вообще пережить человеку.
Nos últimos dias, desde que os meus sogros me trouxeram para casa, suportei... mais dor do que pensava ser humanamente possível.
Я сделал несколько ошибок за последние несколько дней скрывая от вас информацию..
Cometi alguns erros nos últimos dias. na forma como lidei com as informações.
Показанные несколько дней назад, впрочем приступим.
Os "downloads" têm alguns dias, mas, reparem nisto.
Он даже брал несколько дней отпуска, чтобы заниматься этим делом.
Na verdade, ele tinha tirado alguns dias de férias para trabalhar no caso.
Мы потеряли его в Эль - Рияде несколько дней назад, но никак не думали, что он появится на американской земле.
Ele desapareceu da vista em Riyadh há alguns dias atrás, mas não imaginávamos que ele fosse aparecer nos EUA.
Несколько дней назад я разговаривал со Стеллой по телефону.
Isso era uma mentira. Alguns dias antes, tinha falado com a Stella ao telefone.
Эту девочку могли бы не найти еще несколько дней, если бы тебя там не было.
Aquela miúda não teria sido encontrada se não fosses tu.
Теперь прошло несколько дней и я хочу увидеть Кетти.
Agora passaram alguns dias e queria ver a Katie.
Уехать в одиночку на несколько дней?
Partir durante dias sozinho?
Сильные боли пройдут через несколько дней.
As piores dores passarão dentro de uns dias.
Когда она пропала, говорили, что она вернётся через несколько дней.
Quando ela desapareceu, disseram que voltaria em poucos dias.
Я отдам остальное через несколько дней.
Vou dar-te o resto dentro de 2 dias.
Всего лишь за несколько дней, помимо того, что один из наших попал в реанимацию, мы нашли труп жертвы серийного убийцы, обгоревшие тела двух людей лет 20-ти во взорвавшейся машине и паренька-наркодиллера разрубленного на куски.
Nestes últimos dias, pondo de parte que um dos nossos está nos cuidados intensivos, encontramos um cadáver num estacionamento. Um casal de 20 e poucos anos queimados depois da carrinha ter explodido, e um puto traficante cortado aos bocadinhos.
Это значит, мы не видали Хот Рода уже несколько дней, так что может вам стоит заняться вашими розыскными делами и дать нам знать куда он запропастился.
- Não vemos o Hot Rod há vários dias, portanto, vocês deviam fazer o vosso serviço policial e dizer-nos aonde é que ele está.
Ну, я не знаю, что они там подмешивают в воду, но согласно ближайшему соседу, что-то выгнало мистера Чена и его приятелей из дома несколько дней назад.
Bem, eu não sei o que eles estão colocando na água lá fora, mas de acordo com o vizinho do lado, algo perseguido Sr. Chen e seus homens fora de casa algumas noites atrás.
Это данные о всех телефонах которые он мог использовать в последние несколько дней.
São registos de telefones que ele pode ter usado nos últimos dias.
Она чуть не умерла несколько дней назад.
Ela quase morreu, poucos dias atrás.
Убить двух невинных людей за несколько дней
Matar dois inocentes em dois dias.
Он выжидал там несколько дней, и ты отвёз его в город в своём фургоне, чтобы он похитил свою дочь, но вышло не по плану, и Даг что-то сделал с Гэбби, в результате, ты остался с мёртвой девочкой, думая, что знаешь, как от неё избавиться. Мне нужен адвокат.
Ele esperou lá alguns dias e, depois, levou-o à cidade na sua carrinha para tentar raptar a sua filha, algo correu mal e o Doug magoou a Gabby, deixando-o com uma menina morta, e você pensou que se poderia livrar dela.
Мы проверили записи сотрудников, и одна из жертв - Клэр Марш - недавно работала в Partell несколько дней в качестве временного секретаря в приемной.
Verificamos os registos dos empregados e a outra vítima, Claire Marsh, trabalhou na Partell recentemente, durante alguns dias, como recepcionista temporária.
Через несколько дней она пропадет И затем мы сможем отослать её в монастырь.
Em poucos dias, terá desaparecido, e depois podemos levá-la ao convento.
Еще на несколько дней. Не снимай ее до тех пор, что бы не случилось.
Quando estiver curada, podeis levar a bebé ao convento de Sta.
- он меняет его каждые несколько дней.
- Muda os locais todos os dias. - Sei disso.
Несколько дней, может быть.
- Alguns dias atrás. Não sei.
После такой дозы бенадрила, что ты влила в него, он проспит несколько дней.
Com todo o Benadryl com que tu o dopaste, ele estará a dormir por dias.
И он умер через несколько дней после того, как не выдал разрешения "Сандерсон Кемикал" на постройку нового завода.
E ele morre dias depois de negar uma licença à Sanderson Chemical para a construção de uma nova fábrica.
Я думаю к тому времени то есть через несколько дней
Acredito que, por esta altura, daqui a alguns dias,
Я здесь всего на несколько дней.
Só vou ficar aqui durante uns dias.
Несколько последних дней, Я изучал это место.
Estive a estudar este local nos últimos dias.
Может через несколько дней.
Talvez daqui a alguns dias.
Но если ты хочешь провести несколько важных дней в заключении чтоб загладить свою вину, милости прошу.
Mas se quer passar os dias cruciais que aí vêm em custódia para apaziguar a sua culpa, esteja à vontade.
Джанет сказала, что за последние несколько дней
Bash e Maria têm passado muito tempo na adega.
несколько дней спустя 26
несколько дней назад 129
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько дней назад 129
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
несколько часов 105
несколько часов назад 62