Нет доступа translate Portuguese
279 parallel translation
Ваши длительные поездки на лошади в одиночестве ваше предпочтение оставаться наедине, куда никому нет доступа, даже вашей очаровательной жене.
Bom, suas viagens solitárias. Sua aparente preferência por sua própria companhia, sem ninguém mais, incluindo a sua encantadora esposa.
Без них нет доступа к компьютерам. А без компьютеров у нас нет шансов.
Sem eles, não temos computadores e não teremos nenhuma hipótese.
- На другой уровень нет доступа.
- Os outros níveis estão vedados.
У меня нет доступа к компьютерам.
Eu não tenho acesso aos dados do computador.
! Видишь, "нет доступа".
Olha : "Acesso negado."
К нему нет доступа.
São informações ultra secretas.
У нас нет доступа к секретным венгерским файлам.
Nós não temos acesso aos arquivos de segurança Hungaros.
У меня нет доступа к вирусу.
Não tenho acesso ao vírus.
Если бы я и мог, но у меня нет доступа.
Abriria, se pudesse, mas eu próprio não tenho acesso.
В терминалах нет доступа.
Mais nenhum terminal tem acesso.
По-прежнему нет доступа к дефлекторному контролю.
Ainda não tenho controle do defletor.
Мы сработаемся. Только жаль, что у нас нет доступа к моей лаборатории.
Se trabalharmos juntos queria ter acesso ao meu laboratório.
Ему нет доступа в службу Стара. Он избивает девочек.
Já não pode usar a Agência Star porque bate em todas.
У меня больше нет доступа к связи, дефлектору, оружию...
Não tenho acesso a comunicações, defletor, armamento...
- Если у меня больше нет доступа, то я лишусь работы.
- Preciso de acesso.
У меня нет доступа к секретным файлам.
Não tenho acesso aos ficheiros dos infiltrados.
У меня нет доступа к некоторым файлам компьютера, которые мне нужны для работы.
Metade dos ficheiros que preciso para trabalhar estão bloqueados.
Здесь ни у кого нет доступа к такого рода материалам.
Ninguém tem acesso a isto!
Он использует части мозжечка к которым у человека нет доступа.
Ele está usar partes do cerebelo a que nenhum humano jamais teve acesso.
У меня нет доступа... к её разуму, её мыслям, её воспоминаниям.
Não tenho acesso à mente dela, aos pensamentos, memórias.
Нет, у меня нет доступа к МНТ, но спасибо за беспокойство, кстати!
Não, não tenho acesso ao MPZ, mas agradeço a preocupação! - Rodney...
Не могу. У меня нет доступа к достаточному количеству систем, чтобы исчерпать столько энергии.
Não tenho acesso a sistemas que cheguem.
Обычно у меня нет доступа к таким записям.
Normalmente, eu não teria acesso a isto.
- Простите, сэр, но у меня нет доступа к этой информации.
Desculpe, senhor, não posso aceder a essa informação.
У меня нет доступа к файлам агентов Куинена.
Viu alguma coisa? Não tenho acesso aos infiltrados.
У меня нет доступа к файлам агентов Куинена.
Não tenho acesso aos infiltrados.
Теперь из этой комнаты нет доступа ни к чему.
Já não se pode aceder a nada a partir desta sala.
Разве у Вас нет доступа к этому криптониано-английскому словарю?
Quero dizer, não tem acesso a uma espécie de dicionário Kryptoniano / Inglês?
У нас нет доступа к ним.
Não temos acesso daqui.
- У меня нет доступа к делу.
Procurou os documentos dela? Não tenho acesso a essas coisas.
Ты не мог получить доступ к моему досье, что бы узнать об Аргентине, если только у тебя нет доступа G6 или выше.
Não podias aceder ao meu ficheiro para saber da Argentina, senão com uma autorização G-6 ou mais.
Нет доступа к 911
SEM REDE
НЕТ ДОСТУПА
ACESSO NEGADO
У него есть доступ к тем частям мозга, к которым у тебя нет доступа.
Ele tem acesso a partes do cérebro que você não tem.
К сожалению, доступа к компьютерам у меня нет, и вряд ли эти джентльмены мне позволят.
Infelizmente, não tenho acesso aos meus computadores e nem estes senhores me deixariam ter.
Хорошо, сэр. Другого доступа туда нет... Туда нельзя ни войти, ни выйти кроме как через служебные люки, верно?
Não há nenhuma maneira de entrar ou sair a não ser pelos painéis de acesso, certo?
- Нет никаких контрольных панелей, или точек доступа.
- Sem painel nem porta de acesso.
У неё даже доступа нет к кодам деактивации.
Nem sequer tem acesso aos códigos de disparo.
Нет кодов доступа?
Sem código de acesso?
Это не в моей компетенции. У меня нет необходимого уровня доступа.
Não estou autorizado a comunicá-lo.
У них стоит автономный компьютер... к нему нет модемного доступа...
Não há acesso por "modem" ao programa principal. Deve ser por isso que lhe chamam "solitário".
Доступа нет.
Acesso recusado.
Без кодов доступа - нет.
Não sem os códigos de acesso. E o mecanismo de auto-destruição?
Нет, ваш код доступа зашифрован.
Não, seus códigos de acesso são encriptados.
Плюс, у них нет карточки... которая была использована для доступа в твою квартиру.
Além disso, não têm o cartão magnético usado para entrar no seu edifício.
- У меня нет к ним доступа.
- Que eu possa aceder não.
У меня нет никакого доступа в L.A. ( Лос Анджелес ) Знаете, Джерри твердит :
Eu não tenho acesso a L.A..
Но наши компьютеры не обьеденены сетью, так что нет доступа к первоначальным данным или аварийному тесту.
Nunca foi carregado na memória primária, ou mesmo testado.
Задний двор чист. Технические этажи опечатаны. В подвал нет доступа.
Desculpa, desculpa, desculpa!
У меня нет браслета для доступа.
Não tenho, quem é que julga que sou?
- Нет. Начиная с момента, когда у вас появится браслет для доступа.
Não, a partir de quando arranjar uma pulseira de identificação.