English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Неужели вы не видите

Неужели вы не видите translate Portuguese

35 parallel translation
Неужели вы не видите?
- Viste? Era grande?
Джентльмены, неужели вы не видите...
Será que não vêm?
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
Não consegues perceber o viés que esta inquisição doméstica está tomando?
Неужели вы не видите?
- Não, não veem?
Неужели вы не видите?
Vocês não compreendem?
Неужели вы не видите, что ваш отец нервничает?
Não vêm que o oai está nervoso?
Неужели вы не видите, что это заговор?
Não se apercebe da conspiração que aqui vai?
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Não vê que ela está a dizer a verdade?
Неужели вы не видите, профессор?
Não vê, professor?
Мы не это сейчас обсуждаем. Неужели вы не видите, сколь унизительно так разделять людей?
- Mas não é o que estamos discutindo aqui não vê que isso é errado, dividir as pessoas desta forma?
Неужели вы не видите, что заставлять людей верить под угрозой смерти не верно?
Não vêem como é errado forçarem a crença ameaçando a vida do vosso próprio povo?
Неужели вы не видите, насколько она отсталая?
Bem... Não vê o quanto atrasada ele é?
В гробу кто-то есть неужели вы не видите?
Olhem! Não vêem?
Неужели вы не видите что происходит?
Ainda não viu o que se está a passar?
Вы касаетесь самых чувствительных тем, и отбрасываете их небрежно. Иногда вы смеетесь, иногда это ранит вас. Но неужели вы не видите, что так сложнее добраться до ваших настоящих чувств.
Arranjam os temas mais delicados, atiram-nos com indiferencia, que umas vezes os faz rir, outras vezes magoa-os, mas não percebem que isso torna muito difícil compreenderem os vossos verdadeiros sentimentos?
Неужели вы не видите, что мозг обладает сознанием.
Não vêem que o cérebro é a consciência?
Неужели вы не видите, что этот законопроект недальновиден.
Não conseguem ver que esta proposta é míope?
Неужели вы не видите, сэр? Этот сильнее.
Como pode ver, senhor, este é mais forte.
Что с вами такое, неужели вы не видите?
Que se passa convosco? Não vêem?
Неужели вы не видите, профессор?
Não está a perceber, professor?
Неужели вы не видите, как они стараются?
Não vêem, que estão a dar o melhor de si?
Неужели вы не видите, это мы вызываем шторм? !
Não vêem que nós é que estamos a causar a tempestade?
Неужели вы не видите!
Não me pode dizer que não vê isso.
Неужели вы не видите, что вам следовало бы временно приостановиться.
O senso comum não vos diz que deviam acalmar uns tempos?
Неужели вы не видите?
Não vês isso?
Ладно, девушки, пожалуйста. Неужели вы не видите, что здесь происходит?
Não estão a ver o que se passa?
Неужели вы не видите?
Não consegue ver isso?
Неужели вы не видите?
Não consegue ver?
Неужели вы не видите?
Não estão a ver?
Неужели вы не видите, что я...
Não percebem que eu...
Неужели вы не видите?
Não vê?
Неужели вы, дети, ничего не видите в мире кроме шумной музыки, кваса, пластинок, мультиков и игр в пэк-мэн?
Vocês miúdos, com a vossa música barulhenta e o vosso Dan Fogelberg, o vosso Zima, o Hula-Hoop e os jogos de vídeo do pac-man, não compreendem nada?
Неужели вы настолько слепы, что не видите этого?
Você é tão cega que nem consegue ver o que eu sou?
Неужели вы этого не видите? Я не хотел бы, чтобы ты представляла из себя то же, что представляю я.
Porque se eu entrar num banco e pedir apoio financeiro, eles vão achar que estou a vender serviços como empregada de limpeza ou até vender-me a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]