Ни разу translate Portuguese
3,205 parallel translation
Все то время что мы дружим, я ни разу не видел тебя с женщиной.
Desde que somos amigos, nunca te vi com uma mulher.
Я ни разу ни один не потерял.
Nunca perdi nenhum.
С момента нашей встречи ты ни разу не закрывал рта!
Não paras de tagarelar desde que nos conhecemos!
Ни разу не убивал Бога.
Nunca matei um deus.
Ну, я смирился с твоей дочерью и ни разу не пискнул.
Bem, tenho aturado a tua filha e nunca me queixei.
Ни разу я...
Nem por uma vez eu...
Ни разу.
Nem uma vez.
Наш парень ни разу не был в Нью-Йорке.
O nosso tipo nunca foi a Nova Iorque.
Я еще ни разу не пил с братьями.
Nunca tive oportunidade de sair para beber com os meus irmãos.
Ни разу не рискнул.
Nunca corri nenhum risco.
- Я ни разу в жизни не какал.
- Eu nunca caguei.
Все слышали, что я не какал ни разу в жизни.
Alguém me ouviu a dizer que nunca caguei?
Мне было 15, и я ни разу не целовался.
Eu tinha 15 anos. Nunca tinha sido beijado.
Кроме того, я ещё ни разу не видела человека вблизи.
Além disso, nunca vi um humano de perto.
Ни разу.
Nem uma única vez.
Ты ни разу не спросил об этом.
Nunca perguntaste.
Он ни разу даже не дотронулся до меня.
Ele nunca me tocou sequer.
Значит, он ещё ни разу не падал. Это должно успокоить.
Significa que nunca se despenhou, é bastante tranquilizador...
Мы не можем найти человека, ни разу не игравшего в бейсбол, и сделать из него питчера.
Como é que se ensina alguém que nunca jogou basebol a lançar?
Да, Ваш босс ни разу не произнёс слово "СПИД" вслух.
Sim, o seu patrão ainda não disse a palavra SIDA em voz alta.
Ни разу.
Falo a serio.
Это было ни разу не стрёмно.
Isto não é assustador.
Я тебя еще ни разу при свете дня не видел.
Geralmente, a luz está apagada. Nunca nos vemos de dia!
Видела, но ни разу не пробовала.
Não, já vi, mas nunca comi um.
Его ни разу не ограбили?
Alguma vez foi assaltado?
- Ни разу не слышал.
- Nunca ouvi falar disso.
Что мне было безразлично, когда ты поехал на этот чертовый концерт и больше ни разу не позвонил.
Que não me importei quando tu partiste para aquele maldito concerto e nunca mais disseste nada.
Я ни разу не был женат!
Nunca fui casado!
Я ни разу не терял своего сотрудника.
Nunca perdi um membro da minha equipa.
Десять лет ты прожила в моем доме, а я еще ни разу не благословил тебя.
10 anos à sombra da minha casa, porém, nunca te dei a minha bênção.
Видать ты ни разу не играл.
Não disseste que nunca tinhas jogado?
Ты годами ныла и жаловалась, как у тебя в жизни все плохо, но ни разу ничего не сделала, чтоб ее улучшить.
Sabes, há anos que te queixas da tua vida ser uma porcaria, mas não fizeste uma única coisa para a melhorar.
- Нет, я понимаю, люди всегда так говорят, но у меня это на самом деле ни разу.
Eu sei que todos dizem isto, mas eu realmente nunca fiz. - Nunquinha.
Поверить не могу, что мы ни разу не произносили это вслух.
Parece impossível nunca termos dito o nome alto!
Не смеши, ты не брал больничный ни разу за 32 года.
Vá lá, não tiras um dia há 32 anos.
Ни разу тебя не ударил.
Nunca te bati nem nada do género.
Ни разу ещё не видел на велике электромагнитную подвеску.
Nunca vi suspensão electromagnética numa bicicleta.
Ни разу.
Jamais.
Ни разу не доставала.
Nunca os usei.
Ни разу.
Nunca.
Ну не знаю... я ни разу не видел, чтобы вы обнимались... или говорили друг другу, что любите.
Não se, talvez por... nunca os vi a abraçarem-se. Ou a dizerem que gostam um do outro.
Местом, в котором ты ни разу не побывал.
Um sítio de onde nunca sequer saíste.
- Я там ни разу не был.
- Nunca lá fui.
Нет, ни разу.
Não, nunca.
Просто за два года он ни разу мне такого не говорил.
Nada. Em dois anos, ele nunca me disse nada assim.
Она даже ни разу не написала, не спросила, как ты?
Nem te mandou uma mensagem para saber se estás bem?
Ни разу.
Nenhuma.
Я даже ни разу стрелял.
Nunca disparei a minha arma.
Они дальше своей деревни ни разу не были.
Nem sequer saem das aldeias.
Ты мне ни разу в жизни ужин не готовил.
Sabes, nunca me fizeste o jantar. Nem sequer uma vez.
До сегодняшнего утра ни разу.
- Não até esta manhã.
ни разу не видел 25
ни разу не слышал 19
разумеется 8383
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
ни разу не слышал 19
разумеется 8383
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19