English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ни разу

Ни разу translate Turkish

4,074 parallel translation
Я еще ни разу не делала ничего такого.
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım. Ya siz?
У тебя произошли все эти значительные перемены в жизни, но ты ни разу не жаловался или сокрушался или жалел себя.
Başına bütün bu büyük olaylar geldi ve hiç şikâyet etmedin, dağılmadın, kendine acımadın.
Но я ни разу не осмеливалась вам об этом сказать. А теперь скажу.
Hiç söylemeye cesaret edemedim, ama şimdi ediyorum.
Ни разу, с тех пор как была маленькой.
-... küçüklüğümden beri görmedim.
Ты прожил жизнь зря, если ни разу не напивался до усрачки, когда просыпаешься не известно где голый и счастливый!
Başkasının bahçesinde denizci şapkasından başka bişey giymeden, yüzünde bir gülümsemeyle uyanmadan yaşadın sayılmazsın.
Она боролась до самого конца, но ни разу не вскрикнула.
Sonuna kadar mücadele etti ama hiç çığlık atmadı.
Забавно, я никогда о вас не забывала. Ни разу.
Çok garip, ben seninle ilgili her şeyi hatırlıyorum ama.
Гейб, я ни разу не была в Мексике.
Gabe, ben hiç Meksika'ya gitmedim.
Я ни разу его не видел и у меня есть основания в нем сомневаться, но преимущество на нашей стороне.
Hiç görmediğim biri ve şüphelenmek için sebebim var, hem avantaj da henüz bizde.
Например, как маленькая девочка, которая ни разу не попадала в неприятности, получала только пятёрки, внезапно оказывается в кабинете директора, вы должны подумать, что есть какие-то смягчающие обстоятельства.
Başı belaya hiç girmemiş, hep A alan bir kız, birden bire müdürün odasına çağrılıyor. Bunlar hafifletici sebep sayılmaz mı?
Ты ни разу не пробовала самогон.
- Hiç kaçak içki içmemişsin.
Я ни разу никого не изнасиловал.
Hiçbirini kendim zorlamadım.
Эрик Нортман, я 15 лет была твоей секс-рабыней, а мы так ни разу и не переспали.
15 yıldır senin seks kölenim, Eric Northman ve biz hiç seks yapmadık.
Я накуривалась где-то 50 раз в этом году, и вы ни разу не заметили.
- Çünkü daha önce 50 kere falan çektim, siz de hiç farketmediniz.
Ни разу не слышал, чтобы кто-то расплакался на допросе.
İfade alırken ağlayan birini daha önce hiç duymamıştım.
Ни разу.
Hem de hiç.
Вообще ни разу?
Komik bir şey?
Я думал в колледже всё будет безостановочно но прошло 6 месяцев и даже ни разу поэтому, если она там, черт возьми, мы найдем ее.
Üniversiteye gelince aralıksız yaparım diyordum ama altı aydır bir kere bile yapmadım. Eğer böyle bir kız varsa onu bulmak zorundayız.
Я даже ни разу его не видел. Думаю, один раз я слышал, как он кашлянул во время телефонной конференции.
Bir keresinde konferans baglantisinda öksürdügünü duymustum.
За всё это время я ни разу не пожалел о том, что влюбился в парня.
Ve bu kadar zamandır bir erkeği sevdiğim için hiç pişman olmadım.
Мы еще ни разу не были в этой части.
Bu bölüme önceden hiç gelmemiştik.
Я здесь две недели, а он ни разу не позвонил.
İki haftadır buradayım ve beni bir kere bile aramadı.
Их задача защитить меня от Клауса Майклсона, который, кстати, ни разу не ступил за пределы своего дома за последние несколько месяцев!
Onların işi beni Klaus Mikaelson'dan beni korumak. Adam aylardır evinden dışarıya adımını atmadı!
С тех пор, как узнал ее поближе - ни разу.
Onu tanıyıncaya kadar.
Я был сосредоточен на том, что Слэйд сделает со мной, что ни разу... не подумал, что я мог сделать с собой.
Slade'in bana ne yapabileceğine o kadar odaklanmıştım ki kendi kendime neler yapabileceğim aklıma bile gelmemişti.
Я о том, что даже после того, как Трейси завязала... Я ни разу не попытался вернуть ее, и это было неправильно.
Tracy düzeldikten sonra bile ona izin vermedim ve bu yanlıştı.
Я за всю свою жизнь ни разу не приукрашивала результаты исследований.
Ben hayatımda hiçbir sonucu abartmadım.
Оливер, я знаю, для тебя это уже не ново, но доктор Карев ни разу не видел эту процедуру.
Senin için modasının geçtiğini biliyorum Oliver ama Dr. Karev daha önce bu işlemi yapılırken görmedi.
Джеффри никогда не знал Денни Литтлджон, никогда не встречался с ней, он даже ни разу не сказал ей "привет" на территории университетского городка.
Jeffrey, Dani Littlejohn'u hiç bilmiyordu, onunla hiç tanışmadı,... kampüs içerisinde ona bir selam vermişliği bile yoktur.
Он ни разу не пришел на репетицию.
Hiç prova için gelmemiş.
Последние 40 лет он прожил, ни разу не коснувшись земли.
Hayatının son 40 senesini yere hiç değmeden geçirmiştir.
- Ни разу о таком не слышал.
- Hiç duymamıştım bunu.
Ни разу о таком не слышал.
Hiç duymamıştım bunu.
Ни разу за всю мою жизнь.
Hayatım boyunca bir kere bile olmadı.
Он этого не делал. - Ни разу.
- Tamam, o yapmadı.
Ну, трудно будет понять, если ты там ни разу не была.
Hiç orada bulunmadıysan açıklamak gerçekten zor.
Ну, я здесь уже месяц, и он даже ни разу не позвонил.
Bir aydır buradayım ve beni bir kez bile aramadı.
Майк, за последние 6 лет я ни разу не уходила раньше пяти.
Mike, son 6 senedir saat 5'ten önce çıkmadım.
Ни разу не слышала, чтобы он использовал это слово.
Daha önce P'li kelimeyi söylediğini duymamıştım.
— Их что, ни разу не чистили?
Hiç temizlenmemiş gibiydiler.
Ч ѕоверить не могу, что ты ни разу не навестил Ёй ƒже €.
Hala AJ'yi görmeye gitmediğine inanamıyorum.
Ни разу не встречал таких старушек.
- Gördüğüm hiçbir büyükanneye benzemiyorsun.
Меня в ни разу не целовали в Лувр.
Louvre'me kimse dokunmadı şimdiye kadar.
А ещё ты весь день пил чай с ромашкой и ни разу не ходил в туалет.
Ayrıca bütün gün papatya çayı içtin ve bir kere bile tuvalete gitmedin.
Но я его ни разу не видел.
Anahtarı hiç görmedim.
- Я ни разу не нанес ни одному мальчику физического вреда.
- Fiziksel olarak hiçbir çocuğa zarar vermedim.
— Ни разу.
- Bir kez bile olmadı.
Я с ней ни разу не сталкивалась.
Açıkçası yüzyüze hiç denk gelmedim.
Ни разу в жизни не попадал в аварию, спасибо.
Hayatımda hiç kaza yapmadım, teşekkürler.
Ни разу.
Hiçbir şey.
ѕосле этого не пригласить ни разу Ч вот это ненормально.
Anlamsız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]