English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / О чем ты говоришь

О чем ты говоришь translate Portuguese

5,278 parallel translation
- Да, блин, о чем ты говоришь?
- De que porra estás a falar?
А то, о чем ты говоришь - это преступная сеть, ясно?
Do que estás a falar agora, é de uma rede criminosa, ok?
- О чем ты говоришь?
- De que estás a falar?
О чем ты говоришь, мать твою?
De que raio estás a falar?
Фрэнк, я понятия не имею о чем ты говоришь.
Frank, não faço ideia do que falas.
О чем ты говоришь?
Do que estás a falar?
- Кончай, о чем ты говоришь?
- De que estás a falar?
Я понимаю, о чем ты говоришь.
- Sei do que falas.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
О чем ты говоришь?
- Que queres dizer?
Мама, о чем ты говоришь?
- Mãe, estás a falar de quê?
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
Я не знаю о чем ты говоришь и Я согласен
Nem sei do que estás falando e concordo.
О чем ты говоришь? Какой Авосет?
Do que é que estás a falar? "Avocet"?
О чем ты говоришь?
Do que é que estas a falar?
Кэтрин, о чем ты говоришь?
Catherine, estás a falar de quê?
О чем ты говоришь?
O que estás a dizer?
- О чем ты говоришь?
- O que estás a dizer?
О чем ты говоришь?
- De que estás a falar?
Уверяю тебя, что ничего из того, о чем ты говоришь, я не совершал.
Garanto-te que não fiz nenhuma das coisas que tu dizes.
- Да о чем ты говоришь?
Estás a falar de quê? !
Понятия не имею о чем ты говоришь.
Não faço ideia de quem estás a falar.
- Джаспер, я понятия не имею о чем ты говоришь...
- Jasper, não sei de que... - Pare de mentir.
Я понятия не имею о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
О чем ты говоришь?
Do que é que estás a falar?
О чем ты говоришь?
Estás a falar do quê?
О чем ты говоришь?
O que queres dizer?
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
O que estás a planear?
Теперь, когда ты вернулся, первое, о чем ты говоришь мне, что работаешь с человеком, который превратил твою сестру, женщину, которую ты должен любить в убийцу, убившую женщину, которую ты когда-то любил.
Agora estás de volta, e a primeira coisa que dizes, é que queres trabalhar com o homem que tornou a tua irmã, uma mulher que és suposto amar, numa assassina, que matou a mulher que costumavas amar.
О чем это ты говоришь?
Do que falas?
Я только видела, как ты читала ту тупую книгу про масляные кости. и я тебе сказала, что это была хреновая наука. О чем ты вообще говоришь?
Só te vi a ler o livro parvo de ossos e manteiga e disse-te que era pseudociência.
Блин... а ты знаешь, о чем говоришь.
Merda... tu sabes do que estamos a falar.
О чём, чёрт возьми, ты говоришь?
- Do que raio estás a falar?
О чем ты говоришь?
O quê?
О чём ты говоришь?
Do que falas?
О чём ты говоришь?
Do que estás a falar?
Знаешь, типа, я через раз не понимаю, о чём ты говоришь.
Sabias... metade do tempo que passamos, eu literalmente não faço a mínima ideia daquilo que dizes.
Ты не знаешь о чем говоришь.
- Não sabes o que estás a dizer.
О чём ты говоришь? Я говорю о том, что в Санта-Фе есть офис с твоим именем на двери, или мог бы быть, а ты мог бы работать над своим делом.
Há um gabinete em Santa Fe com o teu nome, ou poderá haver, e tu trabalharias no teu caso.
О чём ты говоришь, Джек?
Do que estás a falar, Jack?
О чём ты говоришь, Майк?
Do que estás a falar?
Ты о чём, блядь, говоришь?
Do que caralho estás a falar?
О чём ты говоришь?
Como assim?
- О чём ты говоришь?
Não te consegues controlar, pois não? Como assim?
О чем ты говоришь?
- Do que estás a falar?
О чём ты, блядь, говоришь?
O que estás para aí a dizer?
Эй. Ты не знаешь, о чем ты говоришь.
Não sabes do que estás a falar.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Você não sabe do que está a falar.
- Собирайтесь. - О чем ты говоришь?
- Portanto, façam as malas.
Слушай,... о чем это ты говоришь?
Do que estás a falar?
О чём ты говоришь?
O que estás a dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]