О чём ты просил translate Portuguese
90 parallel translation
Когда мы сделали то, о чём ты просил, попытались ужиться среди людей, нас бросили.
Quando fizemos o que pedis-te e tentamo-nos aproximar dos humanos, fomos deixados para trás.
Я сделал то, о чём ты просил.
Fiz o que pediste.
Я сделал всё, о чём ты просил, но мне нужно знать, что она жива.
Fiz tudo o que pediste, mas preciso saber se ela ainda está viva.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Diz-me pensaste na nossa conversa de ontem?
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
Gordon, o que eu quero, e nunca lhe pedi nada, é ser co-piloto neste negócio.
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
Pensaste no que te disse?
Мне показалось, что ничего этого не было... Что ты ни о чём меня не просил, и я испугалась.
Pensei que não tinha acontecido nada, que não me tinhas pedido nada, tive medo.
Купер, я всегда делал то, о чём ты меня просил.
Cooper, fui claro quando me pediste para ser.
- Ты сделал то, о чем я тебя просил?
- Fizeste o que te pedi? - Fiz.
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Por isso, se fizeres o obséquio de fazeres isso o mais cedo possível... isso seria excelente, ok?
Я сделал все, о чем ты, блин, просил.
Fiz tudo o que me pediste!
Я сделал все, о чем Ты просил, все.
Fiz tudo o que pediste, mas, agora, troças de mim.
- И о чём же ты просил господа?
- Rezaste pelo quê?
Ты же знаешь, за почти два года я ни разу не побеспокоил тебя. Никогда ни о чем не просил.
Em quase dois anos, nunca te incomodei nem te pedi nada.
О чем бы я тебя ни просил - ты ни разу ни с чем не справился.
Sempre que te pedi algo, deixaste-me entalado.
- Ты нашла то, о чём я тебя просил?
- Arranjaste o que te pedi? - Sim.
Я сделала всё, о чём ты меня просил, так что уйди из моей жизни и оставь меня в покое.
Fiz tudo o que me pediste. Agora podes desaparecer da minha vida e deixar-me em paz.
- Это то, что ты хотел и о чём просил.
Mergulhem isso em água quente e fica mole.
Я делал всё, о чем ты меня просил.
Fiz sempre tudo o que me pediu.
Это то, о чем ты просил.
É a quantia que pediste.
Я сделала всё, о чем ты меня просил.
Fiz tudo o que me pediu.
Я делал все, о чем ты меня просил. Ты должен о них позаботиться.
Eu já fiz tudo o que queria.
Ты ни о чем меня не просил.
Tu não me pediste nada.
Ты нашел то, о чем я просил?
Você descobriu o que eu pedi?
Я отдал тебе все, о чем ты просил, и даже больше.
Dei-te tudo o que me pediste! Dei-te mais!
Это то, о чем ты просил.
Foi tudo o que pediste.
- Ты вообще ещё ни о чём не просил.
- Você não me pede nada.
Так... Из того, о чём ты меня просил, ничего не выполнено, и... тебе пофиг?
Então, tudo o que querias que eu fizesse acabou por não se concretizar e não estás ralado?
Я достал то, о чем ты просил.
Tenho aquilo que me pediste.
Ты дал мне все, о чем я просил. И оказалось, что грудь Рэйчел просто потрясающая.
Deste-me tudo que eu pedi, e os peitos da Rachel, na verdade, são óptimos.
Ты устроил то, о чем я просил?
Fizeste o que te pedi?
Ты принёс то, о чём я просил?
Conseguiste o que te pedi?
Они говорил с ней о том, о чем ты меня просил.
Falei bem de ti, como me pediste.
Я сделал всё, о чем ты меня просил.
Fiz tudo o que me pediu.
Я сделал все, о чем ты меня просил.
Fiz tudo o que me pediu.
Может, ты пойдёшь со мной, и я не скажу твоей матери, о чём ты меня просил?
Que tal vir comigo agora, e não vou contar à sua mãe o que me pediu.
Он выполнил всё, о чём ты его просил.. Сам нашел отделу финансирование и нанял команду.
Fez tudo o que lhe pediu... financiou e recrutou o próprio departamento.
Все, о чем ты просил, я сделал.
- Também eu, Henry. Fiz tudo o que me pediste.
Ты просмотрел чертежи. Сделал то, о чем просил Питер.
Reviste as plantas, como o Peter te pediu?
Кажется, ты получил то, о чем просил.
Parece que o teu desejo foi atendido.
Мне стоило прислушиваться к тому о чем ты просил
Eu devia ter seguido o que querias.
Я сделал все, о чем ты меня просил. Помоги своим друзьям.
Fiz tudo o que me pediu.
Назови мне что нибудь о чем ты ее просил и чего не получил?
Diz uma coisa que lhe tenhas pedido para fazer e que não tenhas tido.
Я разузнал то, о чем ты просил.
Tenho a informação que pediu.
Я смог достать всё, о чем ты просил, но хочу, чтобы ты подумал об этом.
Consegui obter tudo o que me pediste, mas quero que tu penses bem sobre isto.
Ты молодец, что делаешь то, о чём я не просил.
És inteligente por fazeres algo que não posso negar.
Ты делал именно то, о чём я просил.
Fizeste exactamente como te pedi.
Ты не можешь так поступать, ясно? Джонни сделал все, о чем ты просил.
Não podes fazer isso, certo?
Ты принесла перекусить то, о чем я просил?
Trouxeste as guloseimas que pedi?
Ты не просил ни о чём таком.
Tu não fizeste nada para aqui chegarmos.
За 20 лет ты ни разу ни о чем не просил.
Em vinte anos não me pediste nada.
о чем ты просил 27
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236