English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Обеспечить

Обеспечить translate Portuguese

1,266 parallel translation
Другая возможная кандидатура на то, чтобы обеспечить прикрытие - это Ник.
A única opção de apoio é o Nick.
Мне нужна свобода и подвижность, и только трусы могут их обеспечить.
Preciso da liberdade e da mobilidade que só a roupa interior consegue dar.
Я думаю, что смогу отстранить Хауса от дела и обеспечить Кенни необходимую операцию.
Acho que consigo que removam o House do caso, e fazer a cirurgia facial que o Kenny precisa.
У нас есть ресурсы и технологии, чтобы обеспечить подобное, как минимум, вместе с возможностью поднять уровень жизни настолько высоко, что люди в будущем, оглядываясь на нашу цивилизацию, будут недоумевать, насколько примитивным и незрелым было наше общество.
Então criaram um incidente para afectar a opinião pública. J.P. Morgan, publicamente considerado um iluminado financeiro dessa altura, Usou a sua influência para publicar boatos sobre a falência de um importante banco em Nova Iorque
По прогнозам, можно обеспечить около трети необходимой Великобритании энергии, используя лишь энергию приливов.
ocorre a bancarrota e colapso do sistema que não dependia da Reserva.
Последняя задача кинематографа - обеспечить, чтобы изображения никто не увидел.
A ultima missão do cinema é se certificar que as imagens não sejam vistas.
Лафлин, настройся на частоту полиции Вашингтона. Попроси обеспечить проезд.
Laughlin, entre na frequência da polícia, Diga-lhes que abram passagem.
Просим обеспечить проезд 2 машинам, доставляющим Мэтью Фэррелла и детектива Джона МакКлейна в Управление безопасности.
Abram passagem para os... IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
Что касается состояния, женщина способна обеспечить себя.
Em relação à fortuna, uma jovem pode depender dela.
Если нам не удастся обеспечить ей хороший уход.
A ver se conseguimos alguma maneira de eu tratar dela.
јл – оуз любезно согласилс € обеспечить прохладительные напиткиЕ Едл € этого случа € за собственный счЄт. — пасибо.
A Al Rose foi generosa e providenciou uns refrescos para esta ocasião, do seu próprio bolso.
Просто Сербия может обеспечить американцам максимальную безопасность!
A Sérvia pode oferecer boas condições de segurança aos Americanos.
Обеспечить безопасность.
Posso dar-lhe segurança.
Я покинула родину, чтобы обеспечить своему сыну и больной матери лучшую жизнь.
Eu deixei o meu país porque pensei que podia dar ao meu filho e à minha mãe doente uma vida melhor.
Установить периметр. Обеспечить прикрытие для Второй Наземной!
Estabeleçam o perímetro, providenciem cobertura para a Segunda Equipa.
Собрать оружие, обеспечить охрану периметра.
Recolham todas as armas, e vamos estabelecer um perímetro!
Дэниел Джексон мог бы обеспечить нас необходимой информацией, чтобы гарантировать успех этого задания.
Talvez Daniel Jackson forneça informações necessárias para garantir o sucesso desta missão.
Теперь он должен знать достаточно об их технологии, чтобы обеспечить меня всем необходимым для управления кораблем.
Deve conhecer suficiente bem a sua tecnologia de modo a mostrar-me como fazer uma ligação ao sistema de controle da nave.
" олько Ёдмунд поставил себе цель обеспечить мое счастье.
Apenas Edmund se preoculpava em fazer-me feliz.
Надо обеспечить её безопасность.
Temos de nos certificar de que ela fica a salvo.
Прошу обеспечить благополучие и безопасность моей верной жены КальпУрнии. И так далее. Оставляю по 75 динаров каждому гражданину.
Depois de ter garantido o bem-estar e a segurança da minha fiel e dedicada, Calpúrnia, etc., deixo a soma de 75 denários a todos os cidadãos recenseados...
Это позволит обеспечить город зерном на месяц.
Isso chegaria para abastecer a cidade de cereais durante um mês.
Тебе понадобится защита от врагов в сенате, а я смогу ее обеспечить.
Precisará de protecção dos seus inimigos no Senado, e eu posso proporcionar-lhe isso.
Я никогда бы и не подумала просить вас об этом, если бы не считала, что это могло бы обеспечить нас важной информацией.
Eu nem mesmo consideraria pedir isso para você se eu ao menos não achasse... que isso nos fornecerá informações vitais.
С дюжиной полноценных ветряков можно обеспечить город, больницу, забыть о бензине.
Com uma dúzia de moinhos completos, podemos fornecer energia à cidade inteira, ter o centro médico, deixar o combustível.
миссия которой - "обеспечить мощь этой страны, ее будущего командования воспитывать патриотизм, заложить фундамент крепкого мира, действуя во имя чести, свободы и страны".
"Garantir a grandiosidade deste país, e da sua futura liderança... encorajando o patriotismo, construir uma forte estrutura moral, e providenciar serviços aos homens, comprometidos aos valores da honra, liberdade e país."
Тебе нужен тот, кто может обеспечить лидерство, руководить проектом.
Precisas de alguém que saiba liderar e dirigir o projecto.
И уж точно не хотят знать, на что мы идём, чтобы обеспечить безопасность.
E certamente não querem saber, as medidas que tomamos para mantê-los seguros.
Так как в 1943 к евреям относились плохо моя мать прибегла к помощи местного кинотеатра чтобы защитить меня и обеспечить мое образование
Em 1943, como cada vez era mais mal visto ser-se Judeu, continuou a ser no mesmo cinema de bairro que a minha mãe encontrou para mim o melhor esconderijo e, sem saber, a melhor escola.
Я могу обеспечить тебе..
Eu posso-te dar isso.
Мы предприняли все меры, чтобы обеспечить, чтобы бомба была спрятана от глаз.
Tomamos todas as medidas para garantir que a bomba esteja fora da vista.
И я изо всех сил стараюсь её обеспечить.
- Fiz o que pude para ta dar.
Сможете обеспечить мне ежечасный отчет об изменениях?
Pode certificar-se que recebo actualizações de hora a hora?
Нам нужно действовать одновременно, чтобы обеспечить максимальное насыщение.
Temos de estar em completa sintonia para o vírus ter o máximo de infiltração.
Ей нужна помощь, которую ты не сможешь обеспечить.
Precisa de ajuda que tu não podes dar.
Тебе нужна помощь, Ребекка, и я не могу тебе ее обеспечить.
Precisas de ajuda, Rebecca e eu não ta posso dar.
Я говорю о людях, которых формирует демократия, и которые способны обеспечить развитие, подъем экономики.
Refiro-me aos individuos que se formam numa Democracia, e que proporcionam uma recuperação eficiente. Uma recuperação económica.
Но наша обязанность - обеспечить, чтобы ученики вели себя спокойно и не создавали проблем.
Mas o nosso trabalho não é assegurar que os alunos se sentem quietos no fundo da sala e fiquem calados.
В жизни все что угодно может произойти, и мы хотим обеспечить нормальное будущее нашей дочки.
- Você nunca sabe o que pode acontecer Em vez disso, gostaríamos de sua segurança.
Захват провернете сами, но вам придется взять в команду профи, чтобы обеспечить грузу требуемые для сохранности температуру и влажность.
Tu tratas do assalto, mas tens de arranjar um profissional para manter as substâncias à temperatura e humidade certas.
Так, теперь вам нужно обеспечить нормальный источник питания, потому что эта дрянь жрет ток как проклятая.
Está bem, agora temos de arranjar uma fonte de energia independente porque está coisa vai "beber muito sumo".
Нужно только обеспечить, чтобы твои люди приехали на вызов первыми.
Só que temos de ter ligado primeiro ao nosso pessoal.
Агентам дают путанные задания, чтобы обеспечить секретность.
As missões de saco negro são muitas vezes divididas por partes. Os agentes recebem tarefas discretas para garantir o sigilo.
Найти дочку, обеспечить безопасность.
Encontro a filha, garanto a sua segurança.
Ну, нам пришлось растратить твою земельную собственность, чтобы обеспечить твой комфорт в будущем.
Tivemos de vender os títulos para lhe garantir um futuro confortável. Porquê?
Это я могу обеспечить.
Isso, eu posso fazer.
Это ваша работа - следить, чтобы люди не гибли. А моя задача - обеспечить целостность данной операции.
É teu trabalho fazer com que não sejam mortos, o meu é proteger a integridade desta operação.
Наличные я трачу на то, чтобы обеспечить жизнь себе и ей. Действительно здорово, Так что если ты забрался на этот самолет,
Dinheiro que uso para eu e a minha namorada vivermos bem, portanto se te escondeste neste avião para me tentar matar, ou te meteres entre mim e o dinheiro que me devem?
В 2007-ом году, департамент Соединённых Штатов Америки сообщил, что если бы энергию ветра использовали хотя-бы в трёх из пятидесяти Американских штатов, то это бы позволило обеспечить энергией всё государство.
Por exemplo, de 1914 a 1919, a Reserva Federal aumentou a disponibilidade de dinheiro para quase 100 %.
Если разумно использовать лишь эти 4 источника энергии, применяя самые последние разработки, то можно обеспечить энергией весь мир навсегда.
Há também um novo tipo de empréstimo chamado Empréstimo Paralelo na bolsa de valores.
Вы мне понадобитесь, чтобы обеспечить нашим гостям их спа-обслуживание.
Volta para a puta da tua familia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]