Одно условие translate Portuguese
115 parallel translation
Oни поставили лишь одно условие, и это лучшее их решение, они назначили Джорджа ответственным секретарем.
- Qual? - Essa é a melhor parte. Eles escolheram o George como Secretário Executivo para tomar o lugar do seu pai.
- Одно условие.
Sob uma condição.
Но прежде чем мы столкнёмся с этой проблемой нам надо обсудить ещё одно условие, оговорённое в завещании. Какое, сэр?
Mas antes de abordarmos essa dificuldade, temos de resolver outro assunto.
Эдвард поставил ещё одно условие :
Edward ainda impôs outra condição.
- Есть одно условие.
- Só há um senão...
Одно условие.
Eles aceitam com uma condição.
У меня одно условие, бесплатная футболка, Джесс. - Что?
- Vou querer uma t-shirt de borla.
Но есть одно условие :
Mas com uma condição.
- Только одно условие.
- Com uma condição.
У меня есть одно условие, чтобы не идти в полицию.
Só ponho uma condição para não contar á Polícia.
- Только у меня одно условие.
Està bem, mas com uma condição.
Неплохо. Но есть одно условие.
- há apenas um pequeno requisito.
У него есть одно условие.
Ele impõe uma única condição.
Одно условие- - ты должен драться с одним из наших.
Só uma coisa. Lutas contra um dos meus rapazes
- Есть одно условие.
- Aquilo foi... - Mas há uma condiçao.
- Но одно условие.
- Com uma condição.
Одно условие.
Com uma condição.
- Но у меня есть одно условие.
- Mas há uma condição.
Ладно, но только одно условие.
Está bem, mas com uma condição.
- Да. Э, но есть одно условие.
- Sim, com uma condição.
Одно условие...
Uma condição...
Ладно. Но только одно условие. Я играю с вами, а вы мне говорите, где Симон.
Bem, então vamos fazer um acordo, eu jogo um pouco mais com vocês, e vocês dizem-me onde está o Simón, de acordo?
У меня одно условие!
Com uma condição!
Но есть еще одно условие.
Mas há uma condição.
Одно условие... обещай мне, что Компания не станет охотиться за моим братом.
Uma condição... Prometa-me que a Companhia não irá atrás do meu irmão.
У меня одно условие. Если ты хочешь, чтобы это сделал я...
Tenho uma condição, se quiseres que seja eu a fazê-lo.
Одно условие.
Uma condição.
Одно условие :
Fica no carro.
- Это значит "да?" - Одно условие.
- Com uma condição.
Одно условие.
Numa condição.
Подожди. Одно условие.
Com uma condição.
Конечно, есть одно условие.
Só há uma condição, claro.
Одно условие.
- Uma condição.
Существует одно условие.
Há uma condição.
Одно условие - это должно быть удивительным.
Uma única condição : tem que ser espantoso.
Одна дверь, один дверной переключатель, одно условие.
Uma porta, um botão, uma condição.
Есть одно условие.
Mas há uma condição.
Когда я согласился на эту работу, у меня было всего одно условие... никаких секретов, и тут я узнаю, что это место было построено на крови мертвеца?
Quando aceitei este trabalho... tinha posto uma condição. Nada de segredos. E agora descubro que todo este lugar... foi construído sob o sangue de um homem morto?
Если Вы хотите остаться здесь, я поставлю одно условие :
Se quiser ficar nesta casa há uma coisa em que não transijo.
Значит так, у меня только одно условие.
Olhe, só tenho... uma condição.
Миссис Хамфри подписал полное признание Но имеется одно условие, которое она не намерена обсуждать...
A Sra. Humphrey assinou uma confissão completa mas tem uma exigência, e diz que não é negociável...
Одно условие. Мы можем опустить "мистер"?
Podemos deixar o "senhor"?
Хорошо. Но, одно условие - не подглядывай.
Mas lembra-te... nada de espreitar.
У меня есть одно условие.
Só tenho uma condição.
Но у меня есть одно условие.
Só tenho uma condição.
Но одно условие.
Com uma condição.
≈ щЄ одно важное условие. ћы должны держать наш аль € нс в полном секрете.
Só mais outra coisa e esta é importante.
У меня есть одно условие.
Quero adicionar algo. Não comeces a adicionar nada a isto.
одно условие
Apenas com uma condição...
Я могу поставить одно маленькое условие?
Posso só pedir-te um pequeno favor?
У нас одно условие :
Só há uma regra :
условие 20
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно предложение 16
одно лицо 30
одно из двух 111
одно дело 255
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31
одно очко 16
одно предложение 16
одно лицо 30
одно из двух 111
одно дело 255
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31