Одно и то же translate Portuguese
1,889 parallel translation
Как ты это ни назовёшь, всегда одно и то же, снова и снова.
É sempre a mesma coisa!
- В одно и то же время?
- Ao mesmo tempo?
Мне кажется, что мы с Бадди чувствуем одно и то же.
Acho que Buddy e eu estávamos a sentir a mesma coisa.
Я думаю, нельзя делать одно и то же в надежде, что это даст другой результат.
Acho que não se pode fazer sempre a mesma coisa e esperar um resultado diferente.
Мне нравится, как ты можешь быть таким претенциозным и таким глупым в одно и то же время.
Adoro como consegues ser tão pretensioso e tão burro ao mesmo tempo.
И его семья, и наша семья - мы все посещали одно и то же место.
A família dele, a nossa... todos íamos ao mesmo sítio.
Выходить в одно и то же время каждый день, бегать по одному маршруту, покупать кофе в одном и том же магазине?
Sair à mesma hora, todos os dias, correr o mesmo trajecto, tomar café na mesma loja todos os dias?
Каждый месяц в одно и то же время.
Na mesma hora todos os meses.
И в них во всех сказано одно и то же?
- E todas dizem o mesmo?
То есть, во всех них примерно одно и то же.
Então dizem todos essencialmente a mesma coisa.
Не примерно. Совершенно одно и то же.
Não essencialmente.
- Уолтер, это не одно и то же.
- Walter, isso foi diferente.
И поскольку наука так непростительно отстала в вопросах клонирования, я могу быть только в одном месте в одно и то же время.
Como a ciência estagnou em termos de clones, só posso estar num sítio.
Но есть кое-что, что всегда одно и то же. С каждым кусочком головоломки ты понимаешь своего врага всё лучше.
Mas uma coisa é sempre a mesma... com cada peça do quebra-cabeças, acabas por entender o teu inimigo mais claramente.
Собственно, всегда одно и то же.
É sempre do mesmo jeito :
Ты входишь в гостиную и слышишь одно и то же : Почему, за что?
Vais à sala de estar e é sempre a mesma cantilena.
- Это одно и то же, на самом деле.
- É a mesma coisa, na verdade.
Всегда одно и то же, никто это не признает.
É sempre a mesma coisa. Ninguém vai admitir isso.
Ты всегда делаешь одно и то же.
Estás sempre a fazer a mesma coisa.
Ты каждый вечер заказываешь одно и то же - буквально каждый вечер.
Até encomendas a mesma comida por telefone todas as noites.
Но когда это случается, мы всегда отправляемся в одно и то же место, и наверстываем упущенное.
Mas sempre que o vejo, vamos sempre ao mesmo sítio fazer a mesma coisa e pomos tudo em dia.
Кларк Кент и Супермен - одно и то же.
Clark Kent e Superman são a mesma pessoa.
Шесть или шесть тысяч. Это одно и то же.
Seis ou seis mil, é o mesmo.
Одно и то же!
É o mesmo!
А разве это не одно и то же?
Isso não é a mesma coisa?
Это одно и то же, верно?
Dá na mesma, não?
Знаю, что это не одно и то же, но...
Eu sei que não é a mesma coisa, mas...
Я читаю одно и то же смс каждое утро перед работой.
Leio a mesma SMS todas as manhãs a caminho do trabalho.
Просто из-за того, что одно и то же делает нас больными...
Apenas porque temos a mesma coisa a pôr-nos doentes...
Каждый раз одно и то же. А с фермой что у тебя?
Que maldição, dá um tempo, é sobre a quinta?
Каждый раз одно и то же.
É sempre isto.
- Одно и то же.
- É tudo a mesma coisa.
В каждом большим деле которое она раскрыла, всплывает одно и то же имя.
Em todos os grandes casos dela aparece sempre o mesmo nome nos relatórios.
Веттиус и его слово - это не одно и то же.
Vettius ea palavra são as relações distantes.
А смысл, сидеть на диване, обмусоливая одно и то же, если эмоции контролируются химикатами?
Para quê andar com conversas quando as emoções são controladas por químicos?
Всем нормальным людям нужно примерно одно и то же.
Fora os loucos, todos queremos a mesma coisa.
А разве это не одно и то же?
E não são a mesma coisa?
И я где-то читал, что когда женщины проводят много времени вместе, их циклы начинают совпадать и все они становятся супер-бешенными из-за гормонов в одно и то же время.
E li num sitio qualquer que quando as mulheres estão bastante tempo juntas, os seus ciclos alinham-se e ficam todas super malucas hormonalmente ao mesmo tempo.
По всей стране одно и то же.
Todo o país está na mesma.
В 3 часа дня играет эта песня, одна и та же каждый день в одно и то же время, потому что Чарли ставит диск в 2 : 30, когда приходит Сэмми.
Às 3 : 00 toca a canção, a mesma todos os dias há mesma hora porque o Charlie Sparks põe o CD às 2 : 30 quando o Sammy chega.
Это не одно и то же.
Não é bem a mesma coisa.
Это не одно и то же.
Não é igual.
Даже не подозревал, что мы были на одной и той же стороне Бут :
Não sabia que estávamos do mesmo lado.
Жениться на трех девушках из одной и той же семьи - неправильно. Аминь.
Casar com três raparigas da mesma família não é correcto.
Думаю то, что мы приходим каждый вторник в 6 вечера и заказываем одно и тоже, и то что сейчас 6 : 08, заставит меня поверить что твой вопрос не отвечает сам на себя но в то же время стоит в одном ряду с такими вопросами
Estão prontos para pedir? Visto virmos cá todas as terças, às 18 horas e pedirmos sempre o mesmo, e serem agora 18h08, creio que a tua pergunta não só se responde a si mesma, como está ao nível de outras perguntas idiotas como
В одно и то же время.
Do mesmo ano.
22 убийства за 4 года. С одной и той же подписью.
22 assassinatos nos últimos quatro anos, todos com o mesmo perfil.
Куда бы ты ни отправился, везде одно и то же.
Não importa para onde vamos é sempre o mesmo.
Билал каждый день ходит одной и той же дорогой из своей квартиры в яхт-клуб.
Todos os dias, o Bilal... faz o seu percurso habitual do seu apartamento até ao clube de iates.
Не встречайся с одной и той же подругой дважды.
Nunca saias com a mesma miúda mais do que uma vez.
Скажешь хоть слово, хоть одно слово, и Богом клянусь, с тобой будет то же самое.
Juro por Deus, dizes uma palavra, uma palavra, e vais ter o mesmo fim.
одно и тоже 65
одно имя 18
одно из двух 111
одно из них 50
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
одно имя 18
одно из двух 111
одно из них 50
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22
то же 665
то женщиной 33
то жена 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22
то же 665
то женщиной 33
то жена 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54