Одноглазый translate Portuguese
55 parallel translation
Ничего, кроме того, что сказал одноглазый после того, как вернулся.
Nada. A não ser que acredite no que eu disse quando ele voltou.
Что сказал одноглазый прежде, чем умер?
O que eles fazem como diversão.
Одноглазый говорил про горящую землю.
Aquela frase o Smith dizendo :
О дороги, одноглазый.
Saia da minha estrada, Ivan Stivan.
Фишка для покера. "Одноглазый Джэк". Уолдо!
Acho que a Catherine não sabe que eu sei disto.
"Одноглазый Джэк"
Jack Um Olho.
Думаю, это означает только то, что у он-одноглазый.
Acho que significa que ele só tinha um olho.
- Что такое "Одноглазый Джэк?"
- O que é o "Jack Um Olho"?
... дергунок, кожаный движок, кукурузина, банан, маленькая головка,.. ... коряга, шишка, сопливый, одноглазый, пирожок, черенок, горячий, мальчик,.. ... малыш, болт.
perna do meio, terceira perna, carne, pauzaço, joystick, baton, maravilha de um olho, Júnior, cabeçinha, pequenino, Everest, rolo da massa, musculo do amor, flauta de pele, robocop, cobra...
Я пришел остановить тебя, одноглазый Барт.
Estou aqui para te deter, Bart Zarolho.
Одноглазый валет смотрит на меня с любой точки.
O valete só de um olho segue-me vá eu para onde for.
И теперь мой одноглазый коллега ставит меня в известность... что это невозможно.
Evidentemente, o meu colega ciclope informou-me... que isso não é possível.
- Одноглазый валет...
- Excepto Jóqueres, que são brancas.
Где она, одноглазый кретин?
Onde está, "critino" zarolho?
"В стране слепых одноглазый человек - король."
"Na terra dos cegos quem tem olho é rei."
Все изменил одноглазый царь Филипп.
Mas foi Filipe, o zarolho, que mudou tudo isso.
Одноглазый бродяга со стальными зубами.
Um vagabundo só com um olho e dentes de aço.
В стране слепых и одноглазый - король
EM TERRA DE CEGOS, QUEM TEM OLHO É REI
Вот оно, Брайн, вот где одноглазый Вилли схоронил свое золото.
É isso, Brian! Foi onde o Willie um-olho enterrou o ouro!
Она любила говорить, что... среди слепых и одноглазый — король.
Ela costumava dizer-me, que, em terra de cegos, quem tem um olho é rei.
А одноглазый, который стрелять не умеет?
E um zarolho que não sabe disparar?
Тебя ждёт свидание с правосудием, Одноглазый Барт.
Tens um encontro com a justiça, Bart Zarolho!
Поступай, как знаешь, одноглазый урод!
Como queiras, sacana de um só olho.
Хаос, Уолл-Стрит, Одноглазый Джэк.
Chaos. Wall Street. One-Eyed Jack.
Таких называют "Одноглазый Чарли".
Chamam a isso um "Charly Zarolho".
Так это Одноглазый Чарли, о котором я так много слышал.
Então é este o Charly Zarolho de que tanto tenho ouvido falar.
Всё равно останется один одноглазый.
Restará um tipo com um olho.
Одноглазый Минг, продаёт экстази в Фугане.
O vesgo Ming continua com a venda de pó-k em Fugang.
Смотри, кто вернулся, одноглазый!
Adivinhe quem voltou, seu sacana zarolho?
Да, у меня дефектная сперма, но... в стране слепых и одноглазый король.
Então, sim, eu tenho esperma defeituoso, mas em terra de cegos, quem tem um olho é rei.
Или когда одноглазый пират увёл у меня байк?
Ou os velhos tempos onde um pirata zarolho que rouba a mota?
Сможешь всё это запомнить, одноглазый?
Consegues lembrar-te de tudo, vesgo?
Эта картина будто выжжена у меня на сетчатке огнедышащий одноглазый дракон.
Essa imagem, está gravada na minha mente. Um dragão de um olho que respira fogo.
Одноглазый с изуродованным лицом?
Com a cara desfeita, sem um olho?
Значит, это ты - одноглазый детектив.
Então... Tu és o detetive caolho?
Лучше смотри в оба, Одноглазый Брай.
É melhor teres cuidado, Bri do Olho Só.
А ты это знаешь, потому что этот лживый одноглазый мешок дерьма тебе так сказал?
E como sabes isso? Foi porque este monte de merda mentiroso te contou?
Он ходит по Земле одноглазый, в большой шляпе и с восьминогим конём, маскируясь под путешественника, чтобы посмотреть, добры ли к нему люди, и сейчас он здесь.
Ele anda na Terra com um olho e um grande chapéu e um cavalo de oito patas, disfarçado de viajante para ver se as pessoas o tratam bem e agora anda por aqui.
Одноглазый погиб.
O caolho morreu.
Одноглазый Змей.
- Cobra Caolha.
Одноглазый Змей!
Cobra de Um Olho Só!
Ага, только такая клёвая, как тот одноглазый из "Корпорации монстров".
Só que bonitinho, como aquele de um olho só em "Monstros e Companhia."
Смотрите-ка, это же одноглазый чудак, который мне легкое прострелил.
Vejam só. É aquele zarolho que me alvejou no pulmão.
Я одноглазый король в в стране слепых.
Sou um rei zarolho numa terra de cegos.
"ы, одноглазый! " ы сидишь р € дом со мной!
Tu, com um olho, ficas sentado ao meu lado.
А как насчёт меня, альтернативного Рамси? Одноглазый, крутой, дерзкий, прям как я?
Portanto, o meu outro eu, o Ramse alternativo, era zarolho, com pinta, mauzão, não muito diferente deste.
Одноглазый Билли какой-то унылый.
Willy Caolho é um pouco sem brilho.
"Здравствуй, Один, мудрый воин, одноглазый странник, расскажи, что ты видишь."
"Salvé, Odin, sábio guerreiro, andarilho caolho," "diz-nos o que o teu olho perdido vê".
В стране слепых, и одноглазый - король.
Em terra de cegos, quem tem um olho é rei.
Фред, как известно, одноглазый.
O Fred é zarolho.
Одноглазый парень.
O tipo com um olho.