English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Одного из них

Одного из них translate Portuguese

800 parallel translation
И для одного из них не может быть исключения.
Não há retorno possível desse acto.
Замолчи. Mожешь искупить вину убив одного из них
Podes redimir-te apanhando um deles.
- Я выстрелил в одного из них.
- Eu alvejei um deles.
И у одного из них ящик.
E um deles tem a caixa.
За такую сумму вам не составит труда нанять одного из них.
Por esse preço, não vai ser difícil encontrar um.
– Одного из них. Это большая семья.
Os Grandi são uma família grande.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Nós ressuscitamos com sucesso três mortos.
Я только что видела одного из них.
Há pouco vi um daqueles homens...
Раскрыть каждого одного из них.
Descobrir todos.
Давайте попробуем захватить одного из них.
Vamos tentar capturar um
Чужеземцы среди нас, трое гостей. Одного из них зовут Маккой.
Entre os estranhos, os três visitantes, há um chamado McCoy.
Ты ведь только что одного из них видел, разве нет?
Não acabaste de ver um?
Думаю, одного из них зовут Алле Оп из-за бус, которые на нём надеты.
Um é o Alley Oop por causa do colar de dentes.
Я читал одну книгу. И в этой книге, два человеках дрались на дуэли... Они поссорились из-за жены одного из них.
Estava a ler um livro, e nesse livro, dois homens travaram um duelo por causa de uma discussão sobre a mulher de um deles.
- У одного из них сломана лодыжка.
- Um tem um pé partido.
Они убрали вчера вечером одного из них- - негра.
Apanharam um dos vigaristas ontem à noite. Um preto.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Lembro-me de um num porsche, à espera, numa escuridão que nem se via o seu rosto.
Это песчаники, конечно, я вижу одного из них.
É mesmo Gente das Areias. Vejo um.
Мы поймали одного из них
Apanhámos um deles.
Мы обитаем в затерянном уголке одного из них.
Nós próprios habitamos num canto perdido de uma delas.
И думаю, что сейчас как раз смотрю на одного из них.
E acho que estou a olhar para um neste momento.
К тому же, ты бы рассердился если я убил бы одного из них.
Além disso, tu ficavas zangado se eu matasse um deles.
Несмотря на тот факт, что он окружен врачами... он не превращается в одного из них.
Apesar de estar cercado de médicos... ele não se torna um.
Убейте одного из них.
Mata um deles.
Я только хотела дотронуться до одного из них.
Só queria tocar num.
Мы схватили одного из них.
Apanhámos um deles.
- Давай уже, Сесилия. Выбери одного из них, чтобы мы могли решить эту проблему.
Vamos, Cecília, escolha um deles e decida a questão.
Ты мертв, и ты обратишься в одного из них.
Estás morto e vais transformar-te numa daquelas coisas ali de fora.
Чтобы иметь успех, нужно заручиться поддержкой хотябы одного из них.
Para que qualquer plano tenha sucesso, temos de ter a colaboração pelo menos de um deles.
Эдгар проткнул одного из них.
O Edgar enfiou uma estaca num deles.
Я видел лишь одного из них.
So vi um camuflado.
У одного из них на левой щеке был шрам.
Um dos homens, tinha uma grande cicatriz no lado esquerdo da cara.
Мне пришлось идти в суд и выбирать одного из них.
Deus, inclusive tive que ir ao tribunal escolher entre eles dois.
Мужчина нес одного из них на плечах.
É esta tijoleira Mexicana muito fria e dura.
Решила, что может наши Подстрелили одного из них.
Pensei que os nossos tinham atingido um deles.
Верно, и я бы с удовольствием заложил тебе одного из них, но никто из них не берет на себя смерть офицера ЗФ.
Verdade, e se pudesse, vender-te-ia um com prazer, mas nenhum deles assumiu o crédito pela morte do oficial da Frota Estelar.
Я ударил своим ножом одного из них, но они ударили меня ружьём по голове.
Cortei um com a minha faca, mas bateram-me na cabeça com uma espingarda.
Он схватил одного из них он еще мог дышать.
Aí, ele agarra um dos tipos o último que ainda respirava.
Я встретил одного из них.
- Conheci um. - Tu o quê?
Вы повесили одного из них, мистер Эйрс.
Você enforcou um dos deles, Sr Ayres.
Если вы ищете повод сохранить жизнь своей экономки, вам не нужен я в качестве одного из них.
Se quer uma desculpa para poupar a vida da sua governanta, não precisa que eu lhe dê uma.
Я видел одного из них, он говорил на непонятном языке, я уверен...
Eu vi alguém... que parecia asiático e... e estava a falar noutra... língua. Estou bastante segura que era...
Я буду сражаться рядом с вами до самого конца. Но когда я превращусь в одного из них, я уже не буду Джейкобом.
Luto ao vosso lado até poder, mas quando me tornar num deles deixo de ser o Jacob.
Ни у одного из них не было причин ненавидеть Ворфа или Федерацию, равно как и мотива захватить корабль и напасть на "Дефаент".
Ninguém tinha laços com o Worf nem rancor contra a Federação, nem motivo para se apoderar da nave e atacar o Defiant.
Адамс лет пятнадцать флиртовал с аболиционистами, но так и не заманил в свои сети ни одного из них.
O Adams há muito que piscava o olho aos abolicionistas, - mas nunca tinha consumado nada. - Que idade tem ele?
У одного из них коричневый "Меркури" - купе.
Um deles tem um Mercury coupé castanho-avermelhado.
Они приняли его за одного из них - железнодорожный магнат, например.
Encararam-no como um deles. Talvez um herdeiro da fortuna dos caminhos-de-ferro.
10 к 1, что у одного из них случится сердечный приступ до того, как мы приземлимся.
10 para 1 em como um deles ainda vai ter um AVC antes de aterrar.
Убей одного из своих, чтобы показать, что ты не один из них.
Matar um dos seus para mostrar que não é um deles.
ќй, детонька, не влюбилась ли ты часом в одного из них?
O que você pretende fazer com eles?
мы разрешим каждому из них выбрать себе одного из вас в качестве партнера для смерти.
Vamos permitir a cada um destes homens, o privilégio de seleccionarem um de vocês, para seu parceiro na morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]