English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Означало

Означало translate Portuguese

413 parallel translation
Это означало ваше разоблачение.
E isso significaria a sua denúncia.
- Тогда бы это означало, что итальянец равен немцу.
Significa que um italiano vale tanto quanto um alemão.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
Significa que não há diferença... entre uma raça escrava e uma raça superior.
Он сказал, что его друг - пука. Что бы это ни означало.
Ele disse que o amigo era um pooka, o que quer que isso seja...
Это означало, что я могу ее надеть и уйти оттуда официальным покойником.
Quer dizer que podia pôr os sapatos dele e sair dali oficialmente morto.
Это не означало, что ему холодно, нет.
Não queria dizer que fazia frio.
Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым.
Acordar noutra época significava nascer de novo como um adulto.
Родиться зулусом в Южной Африке, да ещё в 67-м году Вовсе не означало родиться свободным.
Sendo um zulu da africa do sul em 1967 não digo que tivesse nascido em liberdade.
Именно это и означало "тигр" : сказать Дельпьеру, что мы идём на северо-восток
É isso que que "tigre" significa : diz ao Delpierre que vamos para nordeste
А это означало бы абсолютное неуважение к человеческой жизни.
O que indica total indiferença pela vida humana.
Когда ты обняла меня... - Это означало да или нет?
Quando me abraçou, queria dizer sim ou não?
Они назвали его "Каньон Дель Оро", что означало "Золотой Каньон".
Chamaram-lhe "Cañón Del Oro", que significa Desfiladeiro do Ouro.
Это означало : он сожалеет, что так сказал, прощай.
Aquilo queria dizer que lamentava tê-lo dito, adeus,
Свой новый смысл и означало "царь".
Um novo significado conquistou : Rainha, minha dama!
Если поправлял кресло - это означало козырного короля.
O arrumar uma cadeira correspondia a ás ou rei.
Что означало, что она сама будет распоряжаться своим состоянием?
Não suporto pensar em estar sem ele.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Indicaria que alguém tinha aprendido a sobreviver à adolescência tecnológica, que a auto-destruição não é inevitável, e que nós também podemos ter um futuro.
Это означало, что у меня меньше минуты для выяснения комбинации.
Então, tinha menos de um minuto para descobrir o segredo.
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
То, что Зелиг мог быть ответственным... за поведение каждой своей индивидуальности... означало дюжины судебных процессов.
Zelig ser responsável... por cada personalidade que assumiu... significava dúzias de acções.
- Ага. - Смотри... Слово "Америка", Барри, означало "небесное царство" в языке Средневековья.
América quer dizer Reino dos Céus, em germânico.
Это просто означало бы, что я совсем не талантлив.
Significaria que não tenho talento.
Мы знаем одну вещь... что означало "Я не хотела этого делать".
Talvez saibamos uma coisa. O que "Eu não queria fazê-lo" significa.
Ты не поймешь и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я...
"Não entenderás esta atitude e espero que nunca a entendas," "pois isso significaria que estarias tão desesperado" "como eu, neste momento..."
Ты не поймешь, и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я.
"Não entenderás esta atitude e espero que nunca a entendas," "pois isso significaria que estarias tão desesperado" " como eu, neste momento...
У Вас есть в английском выражение, которое означало бы то же самое?
Há alguma expressão equivalente em inglês?
И просто удивительно, что пару тысяч лет назад вероятная продолжительность жизни была равна 30 годам. Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
É espantoso pensar que, há escassos 2 mil anos, a probabilidade de vida era de 30 anos, o que, segundo os nossos padrões, significa, que se tira a carta de condução lá pelos 5,
Что означало сказанное им "Победа"?
Que quis o klingon dizer com "vitória?"
Это означало бы реальную независимость.
Isto significaria independência real.
Это означало бы смерть 1200 невинных баджорцев.
Teria significado a morte de 1200 bajorianos inocentes.
Когда ты забрал его из хранилища, чтобы привезти сюда, это означало, что Земля перестала быть домом, и им стала станция.
Quando as tiraste do armazenamento para as trazer para cá, significou que a Terra já não era a tua casa. Era aqui.
Пять человек означало Китона.
Incluía o Keaton.
Правда, с другой стороны, это означало бы, что каждая смена была бы...
Há um lado negativo, porque isso significaria que cada turno teria...
Найти этот арсенал... означало навсегда избавиться от людей... причем безо всякой дополнительной силы.
Encontrá-los permitiria que os robôs se defendessem dos humanos que se aproximavam.
- Никто не знает. Никто не может. - Что бы это означало?
Ninguém compreende.
Это означало бы еще одну ссору с отчимом.
Acabaria por discutir com o meu padrasto.
Это слово означало "лебедей".
A palavra era "cisnes".
И если бы хоть одна из звёзд была планетой а на одной из планет была бы обнаружена жизнь и хотя бы на одной из них была разумная жизнь это означало бы, что там - великое множество цивилизаций.
Se, entre elas, uma num milhão tivesse planetas e se, entre essas, uma num milhão tivesse vida e se, entre essas, uma num milhão tivesse vida inteligente deveriam existir literalmente milhões de civilizações.
я хочу, чтобы он имел то, что он хочет, даже если это означало Вас вместо меня.
Quero que ele tenha o que quiser... mesmo que seja você e não eu.
Это бы означало, что в наших отношениях наступил прогресс.
Isso seria um progresso.
Тело означало бы плотоядного демона.
Hum, corpo quer dizer demônio "devorador de carne".
Помню, он любил мочиться на куртки ребят буквой "V", это означало Веккио.
Lembro-me que ele mijava um "V" no casaco de todos. V, de Vecchio. - V, de Vecchio.
Это означало, что мы на год приблизились к эпохе Мессии.
Significa que estaremos um ano mais próximos da idade Messiânica.
Только если бы "отличаться" означало "такой же".
A não ser que "diferente" queira dizer igual.
- Заставить мутантов раскрыть себя означало бы только...
- Forçá-los a exporem-se...
Так вот что означало "нечиста"! - Она спала с ним?
- Ela dormiu com ele?
Я просто говорю, что даже если бы Роберт подозревал, что он может быть таким, ты мог видеть, как он будет думать, что будет легче всего даже не иметь дела с этим, даже если это означало бы старость и одиночество.
Só estou a dizer que, mesmo que o Robert suspeitasse da homossexualidade dele, é normal que achasse que seria mais fácil nunca se assumir, mesmo que significasse uma vida solitária.
Это означало лишь то, что он засыпал на ней, а не на мне.
Ou seja, adormecia em cima dela em vez de mim.
Когда она спала по ночам свет везде долже был быть включен, что означало, что спать не мог я.
Quando conseguiu dormir à noite, tinha de ter as luzes acesas, o que não me deixava dormir a mim.
- Это означало - да.
Sim.
- Это означало бы так много.
- Eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]