English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он идет

Он идет translate Portuguese

2,069 parallel translation
Каждый раз, как он идет помочиться, рядом стоит кто-нибудь со стаканчиком.
Há sempre alguém presente na hora.
Затем он идет обстреливать покупателей на Ньюбери Стрит - как будто случайно.
Depois atrás de compradores na Rua Newbury. Parece aleatório.
Он идет.
Não, espera.
Он идет.
Ele vem aí.
- Он идет сюда.
- Ele vem a caminho.
Он идет на крышу.
Ele vai a caminho do telhado.
Он идет порядка 185 км / ч, и смотрите, его выносит!
Ali esta, acabou de passar pelos pneus. Vai quase a 200 km / h e, ve, e fugiu-lhe!
Посмотрите как он идет.
Oh, esta a chover forte.
Он идет как её пара?
Ele vai como acompanhante dela? Olá?
Вот он идет.
Aí vem ele.
Сейчас Джеймс не знает куда он идет
Agora o James não vai saber por onde ele tem que ir.
С вашей черной неряшливый ремни Всегда сушки в ванной комнате, и он идет на к "помочь".
Com a tua lingerie preta ordinária sempre a secar na casa de banho, e ele a aparecer para "ajudar".
Что ты будешь делать с Кеффри? Я все время хочу знать, где он, так что он идет со мной.
Quero saber onde ele está, a toda a hora, portanto ele vem comigo.
Итак, Том снимает деньги в банкомате, и когда Джимми отвлекся на горячую штучку в красном, он идет за Криком в уборную.
O Tom levanta o dinheiro, e quando o Jimmy está distraído pela mulher de vestido, ele segue o Krick até o lavabo.
Куда он идет?
- Onde vai ele?
Он идет в дом Дженны.
Vai a casa da Jenna.
- Куда он идет?
- Onde é que ele vai?
Он идет с Джоан в ее офис.
Ele vai com a Joan para o escritório dela.
Он идет к вам, Финч.
Ele está a chegar, Finch.
Он идет за нами.
Ele vem ai.
Как мы и ожидали, он идет этим путем.
Era o que esperávamos. Está vindo para cá.
Он идет на меня.
Ele vai atacar-me.
Похоже, что он идет оттуда.
- Parece que vem dali.
Но этим чемпиона не остановить. Он идет вперд, бросая удары на любой вкус.
Aquilo não vai parar o campeão que avança devagar, distribuindo murros à vontade.
Но этим чемпиона не остановить. Он идет и идет вперед, выбрасывая удары на любой вкус.
Aquilo não vai parar o campeão que avança devagar, distribuindo murros à vontade.
Вот он идет!
Lá vem ele!
Он идет к тебе.
Está a ir na tua direcção.
Он идет! Он заколет меня! Я...
Ele vem aí, vai esfaquear-me!
Он идет в глубь банка.
Ele foi para as traseiras do banco.
Он идёт.
Ele vem aí.
Идет тестирование региональные вопросов для включения в его политическую программу, а также создание локального списка тем, которых он должен избегать.
Estamos a testar problemas regionais para inclusão na plataforma actual e também na geração da lista de sector do estado de tópicos que devemos evitar.
Пусть на корт идет Граймз. Он наведётся на сквош, и устроит парню соревнование.
Ele pode usar o zoom no squash e dar-lhe luta.
Вон он, идет.
Vem ai.
Когда Сай приходит сюда, он выходит из машины и идет к двери.
Quando o Cy vem até sua casa, ele sai do carro e avança até à porta. - Sim.
Никто больше не вытаскивает старые истории, не переставляет глагол сюда, запятую туда, не ставит галочку, что он поработал, и идет домой.
Chega de reciclar velhas histórias, mudando uma coisa aqui ou outra ali, entregar e ir para casa.
Поэтому он так и не сказал, куда идет.
- Por isso não me contou onde ia.
Сигнал... он идёт прямо из этого здания.
O sinal vem deste prédio.
Ладно, итак Гарсия идет в поход он натыкается на тех, кто это выращивает.
O Garcia sai para caminhar e depara-se com a plantação.
Но он поступил иначе, так что идет ко дну.
Ele escolheu não o fazer, por isso vai ao fundo.
А потом он просто бросает ее здесь, и идет в казино?
Depois simplesmente deixa-a aqui, e vai para o Casino?
Сейчас идет охота на Уолкера. Он где-то в городе.
Há uma busca pelo Walker, ele está nalgum lugar na área.
Он идёт снизу.
Está a vir de lá de baixo.
Он тебе очень идёт.
Ele veste bem.
Он идёт за тобой.
Vem atrás de ti.
Но он не идёт ни в какое сравнение с Хоакинским убийцей.
E aplaudo-o por nos livrar dele, mas não há comparação com o assassino de San Joaquim.
Я просто не знаю, откуда он идёт.
Apenas não sei de onde é que o cheiro vem.
- Он идет?
Ele vai?
Куда он идёт?
Onde ele está a esconder-se?
Он идёт доверху. Поэтому мы и услышали Понго.
É por isso que conseguíamos ouvir o Pongo.
Вероятно он знает куда он точно идет.
Ele se calhar sabe onde vai.
Возможно, он идёт под другим названием в этих местах?
Talvez lhe chamem outra coisa, por estes lados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]