Он меня слышит translate Portuguese
55 parallel translation
Он меня слышит... Да что такое? - Связь оборвалась.
- O sinal foi-se abaixo.
Он меня слышит?
Ele pode ouvir-me?
Вы уверены, что он меня слышит?
- De certeza de que ele me ouve?
Когда я в Нём нуждаюсь, Он меня слышит.
Quando precisei d ´ Ele, Deus escutou-me.
- Уверяю тебя, он меня слышит.
- Garanto-te que ele me ouve.
Дитер, он меня слышит?
- Sigam, estamos a filmar. - Dieter, estás a ouvir?
- Он меня слышит?
- Ele pode me ouvir?
- Не думаю, что он меня слышит.
- Acho que ele não me ouve.
Он меня слышит.
Ele consegue ouvir-me.
Он меня слышит?
Ele consegue ouvir-me?
Во-первых... Я уверена, он меня слышит. Позвольте кое-что объяснить.
Muito bem, primeiro... e tenho a certeza que agora me ouve... deixem-me explicar-lhes uma coisa.
что он меня слышит.
Não creio que ele me ouça.
То есть он меня слышит?
Então, ele consegue ouvir-me?
Когда мне одиноко, а теперь это бывает куда реже, я говорю с ним, и он меня слышит.
Quando me sinto sozinha, o que já não é tão frequente como antes, falo com ele e ele ouve-me sempre.
Он меня слышит, но я не слышу его.
Ele ouve-me, mas eu não o ouço.
Если человек, который убил моего отца, слышит меня сейчас, пусть остерегается, он все равно заплатит
Se o homem que matou meu pai estiver a ouvir-me, que tenha cuidado. Ainda pagará por isso.
Он притворяется что он не слышит меня!
Ele finge que nem me ouve!
- Он меня не слышит.
Ele não está a ouvir.
Ронни Дифэо был у меня за пару недель до убийства. Он говорил, что слышит голоса и видит что-то непонятное.
O Ronnie Defeo veio ter comigo semanas antes dos assassinatos, e falou sobre ouvir vozes e ver coisas na casa.
Он и раньше кидал меня, и я так думаю, что он принципиально не слышит будильник.
Já me fez o mesmo antes, acho que ele ignora o alarme regularmente.
Я уверен, он слышит меня, попрощайся, Джер.
Tenho quase a certeza que ele me ouviu dizer adeus, Jer. Eu não...
Но он меня не слышит?
Mas ele não me consegue ouvir?
Он меня слышит?
Ele ouve?
- Он слышит меня?
- Ele pode ouvir-me?
Я думаю, он меня не слышит.
Sou... Valha-me... Acho que ele não consegue ouvir-me.
Ты меня слышишь? Да, он слышит.
Sim, consegue ouvir-te.
Он меня не слышит.
Ele não me pode ouvir.
Проклятье, он меня не слышит.
Bolas... não consegue ouvir-me.
Он слышит меня?
Ele consegue ouvir-me?
- Он меня вообще слышит?
Ele está a ouvir-me?
Он не слышит меня.
Ele não consegue ouvir-me.
- И что? Он не слышит меня.
- Ele não consegue ouvir-me!
Я пишу ему письма, хотя я знаю, что он меня не слышит.
Eu escrevo-lhe, sabes? Porque sei que ele não me ouve.
Он же меня сейчас не слышит, да?
Ele não pode ver-me ou ouvir-me, pois não?
Полагая, что он меня не слышит, спрашиваю снова.
A pensar que ele não tenha me ouvido, Pergunto novamente.
Но тебе стоит добавить персонажа — старика, вроде меня. Жалкого тупицу, который не может вспомнить, что он ел не завтрак. Но всё ещё слышит песню, которая играла
Mas devias adicionar um personagem, de um homem velho como eu, que não se lembra do que comeu ao pequeno-almoço mas sabe a canção que estava a tocar, quando a Sheila Campbell dançou em topless no bar, quando tinha 14 anos.
Думаю, он меня не слышит.
Acho que não está a ouvir.
О, он ведь меня не слышит, так ведь?
Oh, ele não me pode ouvir, pois não?
Ник, ты меня слышишь? Он слышит нас?
Estás nos a ouvir?
Рэй, послушайте меня. Он слышит вас. - Я убью тебя!
Ray, escute-me, ele pode ouvi-lo.
- А он? Он не слышит меня.
Não me ouve.
Он не... он не слышит меня.
Ele não me ouve. Carro!
Слышит ли он меня?
Ele consegue ouvir-me?
Он меня не слышит.
Mas não me consegue ouvir.
- Дайте пройти. Он слышит меня?
Ele consegue ouvir-me?
Не уверен, что он слышит меня из-за звона в ушах, но с ним всё будет хорошо.
Não sei se o zumbido nos ouvidos o permitiu ouvir-me, mas vai ficar bem.
Я молюсь богу и надеюсь, что он слышит меня, но это не диалог, какой мы с Вами сейчас пытаемся вести.
Rezo a Deus e gosto de pensar que ele me ouve. Mas não é uma conversa como a que estamos a fingir ter agora.
- Он меня слышит?
- Ele consegue ouvir-me?
Он меня не слышит.
Não me ouve.
- Он не слышит меня.
- Ele não me ouve.
Он не слышит меня.
Ele não me ouve.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19