English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он сделал это

Он сделал это translate Portuguese

2,922 parallel translation
Он сделал это для всего города.
Ele criou esta maravilhosa experiência para toda a cidade.
- Он сделал это?
- Ele fez aquilo? - Sim.
- Мне достоверно известно, что он сделал это.
Sei, de fonte segura, que fez.
Может быть он сделал это чем-то маленьким тем, что мог проглотить.
Se for o caso, moldou-o numa coisa menor que pudesse engolir. - Não.
√ эбриел не любит говорить об этом, сэр, но правда в том, что он сделал это ради любви.
O Gabriel não gosta de falar sobre isso, senhor, mas a verdade é que fez isso por amor.
Он сделал это! Мы сделали это!
Nós conseguimos!
Он сделал это ради тебя.
Tu fizeste isto por ti.
- Он сделал это снова.
- Ele fez isto outra vez.
Тоже думаете что он сделал это?
Acha que ele fez isto, também?
Он сделал это.
Ele conseguiu.
Думаешь, он сделал это?
Achas que ele fez isto?
Никто не знает как, но он сделал это - говорят, он выточил нож из кости своей дочери... и переубивал людей, державших его столько лет в заточении.
Ninguém sabe como ele o fez, mas fê-lo. Há quem diga que fez uma faca com um osso da filha. E chacinou todos os homens que o mantiveram preso tantos anos.
Думаешь, это он сделал?
- Achais que foi ele?
Ему это не приносило наслаждения, но он сделал бы все что угодно для тебя.
Ele não gostava, mas fazia tudo por si.
Это моптоп, да? Что... Что он тебе сделал?
O que ele te fez?
Он сделал мир лучше - иногда за это приходится платить. "
Ele tornou o mundo num lugar melhor, mas, às vezes isso tem um preço. "
Я одно могу сказать. Кто бы это не сделал - он поплатится!
Quem foi, vai pagá-las.
Он был... подключен к прибору, когда это сделал,
Estava ligado a este monitor quando o fez.
Не сознательно же он это сделал!
Ele não decidiu matá-la.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
Nightingale, o relojoeiro, tem um conhecimento que invejo, mas, ao que parece, infelizmente, suicidou-se, antes de poder reclamá-lo.
Появился так, как он это сделал сейчас.
Apareceu como fez agora.
Он сделал вид, что это была просто интрижка.
Ele fingia que era apenas um caso.
Как он это сделал?
Como o fez?
Он сделал звонок, чтобы его зарегистрировала вышка связи, и это обеспечило ей алиби.
Ligou dele para criar registros da torre como álibi.
Он говорил, что сделал это ради нас, ради того, чтобы нам жилось лучше.
Ele disse que foi para nosso bem. Que foi o melhor para nós.
Ребенок, который уговорил меня делиться не 50 / 50, а на 70 / 30 и при этом все это выглядело, как будто он сделал мне большую услугу.
Aquele que me convencia a aceitar 70 / 30 em vez de 50 / 50, e parecia que me estava a fazer um favor?
С бывшим парнем, если он не сделал следующий ход в этой игре. Ты меня слышал?
Com o meu ex-namorado, se ele não se decidir rapidamente.
Мам, он это нарочно сделал.
Ele fez isto de propósito...
Он сделал это. Ты обратил на меня внимание?
- Isso foi arrogância?
Слава Богу, что он это сделал!
Graças a Deus que ele o fez!
Но я знал это, присяжные знали, и теперь он расплачивается за то, что сделал.
Mas eu sabia, o juiz sabia. Agora está a pagar pelo que fez.
Почему он это сделал?
- Porque é que ele faria isso?
Но мы не уверены, что он это сделал. Вот почему ты должна разбудить своего парня и заставить его рассказать правду.
Por isso é que precisas de acordá-lo e pedri-lhe para dizer a verdade.
Я чувствую сердцем, что он это сделал и... Думаю было бы разумно его арестовать.
O meu coração diz-me que ele fez isto, e... acho que a melhor acção seria prendê-lo.
И это значит, что надпись сделал не он.
O que significa que este "eu sou" não foi feito por ele.
Да, он это сделал со своей первой женой.
Pois, ele disse isto à primeira esposa.
Да как он это сделал?
Está bem, como fez ele isso?
Я вижу, что он сделал, но не понимаю, зачем он это сделал.
Percebo o que ele fez. Mas não entendo por que o fez.
И то, что он сделал с вами, это ярко продемонстрировало.
E o que ele fez contigo deixou isso muito claro.
Хочу убедиться, что он это сделал.
Rebecca, onde estás?
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
Mr. Rouxinol, o relojoeiro, Tem conhecimento eu muito cobiçam,
Думаю, ты не первый коп, с кем он такое сделал. Это было круто.
E, então, uma semana depois.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
- na East 28 Street?
Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь.
Quem fez isto queria matar qualquer organismo vivo.
Чтобы увидели, что он это сделал.
Para ver o que ele fez.
Но он бы не сделал это, ничего не сказав мне.
Mas não faria isso sem me contar.
Он это сделал?
Ele fez isso com você?
Он не мог выразить свою любовь к ней в словах, поэтому сделал это иначе... с помощью картины.
Ele não podia expressar o seu amor em palavras, por isso fê-lo de uma forma diferente... com um quadro.
Он это сделал.
Foi ele.
Он это сделал.
É ele! Foi ele quem fez isto!
И как именно это отличается от того, что он сделал тебе?
E como é isso diferente do que ele fez por ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]