English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она видела

Она видела translate Portuguese

1,748 parallel translation
Она видела нападавшего?
- Ela viu o atacante?
Она видела много моих друзей.
Ela já conheceu muitos. Imensos.
Мама должна убить меня если она видела бы нас евши это.
A mãe matava-nos se nos visse a comer isto.
Она видела меня пьяным до этого
Ela já me viu assim antes.
Из ширинки... Наверное, она видела по телевизору.
Se calhar vê muitos filmes na televisão!
Я хочу, чтобы она видела, что я хочу помочь.
Preciso que ela veja que quero ajudar.
Я ведь ей сама послала приглашение. И я знаю, что она видела объявление о свадьбе в газетах.
Enviei-lhe o convite pessoalmente e sei que viu as notícias no jornal.
Нельзя, чтобы она видела, что мы говорим.
- Ela não me pode ver a falar contigo.
Она видела, как это случилось с тремя из ее друзей.
Já viu isso acontecer a três das amigas dela.
Она видела, как я уносил ее, я как раз забрал ее, чтобы отдать в ремонт.
Ela viu-me a levá-lo mas estava a levá-lo para ser arranjado.
Холли показалось, что она видела тело под путями в Халстеде.
O Holly acha que viu um corpo nos carris - em Halsted.
Она видела меня?
Ela viu-me?
Маргарет... она видела нескольких захваченных детей недалеко от больницы.
A Margaret viu umas crianças com dispositivo perto de um hospital.
нет, в то время, да, но ты видела ее когда она была в своем самом хрупком состоянии
- Naquela altura, sim. Mas viste-a no seu estado mais frágil.
Если она вовлечена, то видела это, и она попробует спасите того агента.
Se ela estiver envolvida, ela viu isto, e irá tentar salvar o Agente.
Но сказала, что это не он. Но она его видела.
- Olhou-o bem nos olhos e disse que não era aquele.
Она одна из самых талантливых хирургов которых я когда либо видела И она рыбачит вместо того, чтобы оперировать.
É uma das mais talentosas residentes de Cirurgia que já vi, e foi à pesca em vez de estar a operar.
Вы приглашаете её посмотреть, она уже видела ваш выключатель, а теперь она видит поршни, движущиеся вверх-вниз.
Você chama-a, ela vê-o a ligar o interruptor e ela pode ver os pistões a subir e a descer.
Она ничё не видела.
Ela não viu nada.
Ты бы видела, во что она была сегодня одета.
Deverias ter visto o que ela estava a usar hoje.
я пон € л... я хочу, чтоб она это видела.
Eu vou... Eu quero que ela veja.
Да и она тебя видела.
Mas ela viu-te.
То есть, она же видела "Мазератти" Луи, его часы.
Ela viu o Maserati do Louis, o relógio.
- Думаешь, она нас видела? - Да.
- Tens a certeza que ela nos viu?
Она же видела, с чего все начиналось.
Ela estava no início disto tudo.
– Она же еще меня не видела.
- Ela ainda não me conhece.
Она бы не спрашивала, если бы видела, как девчонки дерутся.
Ela não faria essa pergunta se visse aquelas miúdas a lutar.
Она убежала. Я видела.
Eu o vi correr.
Спросите у нее, не видела ли она его в ночь, когда он убил Франсин.
Pergunte-lhe se ela o viu na noite em que matou a Francine.
- Она здесь два месяца, но я его не видела.
Está noiva há dois meses e ainda não o conheci.
Когда она познакомились, я все видела. Но ничего не сделала.
Quando se viram pela primeira vez, eu percebi... e não fiz nada.
Я не видела мать Пайпер, но она тут.
Não vi a mãe da Piper, mas sei que ela está por aqui.
О, я имел ввиду, ты видела какой навязчивой она была
Viste o quanto ela é obsessiva.
Она берет мою одежду, мои духи, мои украшения, мою косметику, а вчера я видела, как она пользуется моим дезодорантом, но это...
Ela pega as minhas roupas, o meu perfume, as minhas joias, a minha maquilhagem e, a noite passada, a vi a usar o meu desodorizante, mas, isto?
Здесь написано о реанимационном заклинании, над которым она работала. Я это видела.
Há qualquer coisa sobre um feitiço de ressuscitação no qual trabalhava.
Она сказала, что видела указатель со словами "Порт Майами".
Ela disse ter visto um sinal, com as palavras "Porto de Miami."
Когда я только что пришла взять показания у Джулии, я видела, как она разговаривает с Шоном Вайтом, и он использовал жест, который я не поняла.
Quando fui falar com a Julia agora há pouco, vi-a falar com o Sean Wyatt e ele fez um sinal que não reconheci, nem ele.
Я видела, что она была счастлива.
Vi que ela estava feliz.
По правде говоря, я всегда видела в ней что-то от себя, и мне нравилось думать, что она видит во мне то же.
Para dizer a verdade, sempre me revi um pouco nela e gostaria de pensar que ela diria o mesmo.
Видишь там информатора? Она все видела.
Aquela informadora viu tudo.
ты видела, как она это сделала?
Viste o que ela fez?
Она побежала за ним, и это был последний раз, когда я их видела.
Ela foi atrás dele, e foi a última vez que vi os dois.
Я видела как ты смотрел на неё когда узнал, что она беременна.
Eu vi a maneira como olhaste para ela quando descobriste que estava grávida.
- Своими глазами видела, как она взяла деньги с 14-го столика!
Vi-a a roubar da mesa 14!
Предыдущий директор - Шеппард - она... что-то видела во мне.
A Directora anterior, Shepard, ela... ela viu alguma coisa em mim.
Ты видела, как она на меня посмотрела?
Viste o olhar que ela me deu?
Она всего лишь прыщавая девочка, которая и члена не видела в жизни.
Preocupaste demais. Apenas uma miúda cheia de espinhos com cara de limão que nunca viu um antes em toda a sua vida.
Я тебе говорю... я никогда не видела, чтобы она кого-либо так любила...
O que estou a tentar dizer é que nunca a vi amar ninguém.
За 15 минут она привела тебя к такому эмоциональному оргазму, которого я не видела за все три года, Питер.
Em 15 minutos ela levou-te a um orgasmo emocional que eu nunca vi em três anos, Peter.
Ты когда-нибудь видела, чтобы она выставляла свои полотна?
Quero dizer, já viste alguma apresentação dos quadros dela?
Ты видела какой бардак она оставила на кухне?
Viste a confusão dela na cozinha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]