Она в больнице translate Portuguese
358 parallel translation
Она в больнице.
Ela está no hospital.
Сейчас она в больнице.
Está no hospital.
Она в больнице.
Está no hospital.
Марлен, с его женой что-то случилось, она в больнице.
Marlêne, a mulher dele teve um acidente. Ele vai para o hospital.
Жена не здорова. Она в больнице.
A minha mulher está doente, no hospital.
Дымка не войдет, она в больнице с Ниной.
- Huma não virá. Está no hospital com Nina.
Она в больнице.
Está num asilo.
- Она в больнице.
- Ela está no hospital.
Она в больнице, но у неё теперь есть тело и настоящие мозги!
Está no hospital, tem um corpo e também vão-lhe dar um cérebro de verdade.
Из-за этого она в больнице.
Sim, foi por isso que ela veio aqui parar.
Она в больнице.
Parece-me que ela procurará afirmação nos seus pares.
Это даже меньше, чем она провела в детской больнице, когда у неё была потница.
É menos do que quando ela foi para o hospital infantil, para os suores que costumava ter.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет.
Onde está toda a gente? "Você não disse que podia morrer se tivesse outro?"
Она проходит подготовку в больнице.
- Olá, Dr. Guerra. - Olá, Dr. Benedict.
Она же на самом деле не лежала в больнице?
Ela não passa nenhum tempo numa clínica?
Она же в больнице, глупая ты девчонка.
- Ela está no hospital, sua tonta. - Eu sei.
{ \ cHFFFFFF } Она в бретонской больнице.
Está no Hospital Bretonneau.
- Она в больнице.
Ela foi para o hospital.
Она полежит в больнице ещё несколько дней.
Querem mantê-la no hospital mais alguns dias.
Мистер Во, позвоните моей девушке, чтобы она встретила меня в больнице.
Liga à minha namorada por mim. Ela que vá ter comigo ao hospital. - Certo.
Прости. Она повредила спину. Она должна быть в больнице пару дней.
E, ainda por cima, vai ter de lá ficar uns dias.
К сожалению, она сейчас в больнице, но спасибо за беспокойство.
Infelizmente está no hospital, mas isto ajudará.
В прошлом году она уже лежала в больнице.
Não é comigo que estou preocupado. É com a minha mãe. Já fui ao hospital, visitá-la.
Она придёт с работы через полтора часа. Она работает в больнице, в ночную смену.
Ela vai voltar do trabalho daqui a uma hora e meia, esteve de banco, no hospital.
Уже 25 раз! 25 раз она лежала только в этой больнице.
Foi já admitida vinte e cinco vezes, só neste hospital.
Она не в тюрьме, а в больнице.
Ela não está na cadeia, está na reabilitação.
Она лежит в больнице.
Está no hospital, aqui perto.
Она была в больнице Энн Ричардс.
Está no Ann Richards. E temos uma nova.
Если бы она была в больнице, а не тут!
Se eu ao menos a tivesse ido ver ao hospital!
Она скрывается в этой больнице.
Está no hospital para fugir.
Да она уже в больнице лечится от шока!
Já deve estar internada!
Какими были ее первые слова, когда она очнулась в больнице?
Quando ela acordou no hospital, quais foram as suas primeiras palavras?
Никто не знает, она была в больнице.
O Cabot? Ninguém sabe. Estamos a procurar nos hospitais.
о да, Анджела была совершенна - она доброволец в больнице и убежище для бездомных.
Quero dizer, a Angela é perfeita : 4.0 GPA, voluntária num hospital e abrigo para os sem-abrigo.
ну она доброволец в этой больнице -
Ok, ela oferece-se como voluntária num hospital...
Она медсестра. Работает в больнице.
É auxiliar de enfermagem no Hospital de St.
Но каждый раз, когда в больнице она пытается увидеть своего новорожденного,.. ... оказывается, что его уже забрали.
Cada vez que olha pela janela para ver a cara do bebé o bebé já não está lá.
Скажите только, она еще в больнице?
Pode dizer-me se ainda está no hospital?
Но все же, почему она не в больнице?
Mas mesmo assim, porque não está ela no Hospital?
- Она в больнице.
Ela está no hospital.
Она упровляет огромной больницей в России.
Dirige um grande hospital na Rússia.
Она таскала эту штуку по всей больнице, когда ей было 5 лет. И позволь заметить, в 5 лет это выглядело милее.
Andava com aquilo pelo hospital quando tinha cinco anos e olha que fica melhor a uma criança.
Вообще-то, это была собака моей жены, и, Э... одной из последних вещей, что она сказала мне в больнице перед смертью, была просьба позаботиться о нем, и, мм, я поклялся, что сделаю это.
Na verdade, era o cão da minha mulher e uma das últimas coisas que me disse antes de morrer foi para eu tratar dele. Eu prometi que tratava.
Моя старая футбольная травма дала о себе знать, и она провела потом со мной пять часов в больнице, так мы и познакомились.
Então, ela atirou-me da moto e eu magoei uma antiga lesão de futebol. Então ela passou 6 horas comigo no hospital e nós "clicamos".
Она в больнице.
É a Emily.
Эмили сказала, что в общежитии она устояла против Демонов а в больнице они сумели ею завладеть.
A Emily disse uma vez que resistira aos demónios no dormitório mas que no hospital eles a tinham dominado.
Так она полагала что стала одержимой с той ночи в больнице?
Ela acreditava então que fora nessa noite no hospital que ficara possessa?
Она же была в больнице.
Estava no hospital.
Из всей семьи у меня осталась только бабушка. Она была уже старенькая, и была в больнице.
A única família que tinha era a minha avó, que estava no hospital.
Она в больнице.
A Heidi está doente.
Она моя бывшая девушка, работает в этой больнице.
É a minha ex-namorada. Trabalha neste hospital.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она всего лишь ребенок 26
она все поняла 20
она врач 27
она вернулась 315
она видела 149
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она всего лишь ребенок 26
она все поняла 20
она врач 27
она вернулась 315
она видела 149
она в порядке 1830
она всегда 18
она вон там 101
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда была такой 28
она всегда 18
она вон там 101
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда была такой 28